Parallèlement, nous devons rouvrir les points de passage à Gaza pour permettre la circulation des personnes et des biens. | UN | وبموازاة ذلك، لا بد من إعادة فتح المعابر الحدودية إلى غزة للسماح بحركة الأفراد والبضائع. |
La liberté de circulation des personnes et des biens sur les routes habituellement empruntées est grandement compromise par la présence de ce type de mines. | UN | وتتأثر حرية حركة الناس والبضائع على الطرق المعروفة تأثراً شديداً بوجود الألغام المضادة للمركبات. |
Le transport des passagers et des marchandises entre les îles s'effectue essentiellement par voie aérienne. | UN | ويُعتمد على النقل الجوي بشدة لنقل المسافرين والبضائع بين الجزر. |
Ainsi, les bateaux visitent Tristan da Cunha 10 fois l'an, assurant le transport des passagers et des marchandises. | UN | وهما تزوران معا تريستان دا كونا عشر مرات في السنة، وتنقلان المسافرين والبضائع. |
Pour le moment, c'est la loi mozambicaine qui s'applique au mouvement de personnel et de marchandises. | UN | وتخضع حركة موظفي اﻷمم المتحدة والبضائع الخاصة بالمنظمة في الوقت الراهن للقانون الموزامبيقي. |
L'objectif de cette opération est, entre autres, d'assurer au mieux la circulation et la protection des personnes et des biens lors des manifestations de la CAN. | UN | وترمي هذه العملية، في جملة أمور، ضمان حركة وحماية الأشخاص والبضائع بأفضل طريقة ممكنة خلال مباريات الكأس. |
Il est profondément inquiétant de constater une fois de plus que des progrès satisfaisants n'ont pas été faits s'agissant de rétablir la liberté de circulation des personnes et des biens. | UN | ومما يدعو إلى القلق العميق أن نقر مرة أخرى بأنه لم يُحرز تقدم كاف لاستعادة حرية الحركة للأشخاص والبضائع. |
Par ailleurs, le Gouvernement israélien doit tenir ses engagements à l'égard des colonies de peuplement, ainsi que de l'accès et de la circulation des personnes et des biens. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها حيال المستوطنات وحيال انتقال الناس والبضائع. |
Il faut rétablir sans tarder la liberté de mouvements des personnes et des biens. | UN | وإن حرية تنقل الأشخاص والبضائع ينبغي أن تستعاد على الفور. |
Les bouclages et les restrictions sévères imposées à la circulation des personnes et des biens se poursuivent dans d'autres régions des territoires occupés. | UN | أما في المناطق الأخرى فلا تزال عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع قائمة. |
Cet accord a pour but d'établir un système de contrôle des ressortissants, des navires et des biens, à l'entrée et à la sortie du territoire de chaque pays. | UN | يهدف الاتفاق إلى إنشاء نظام للرقابة على دخول المواطنين والسفن والبضائع إلى كلا البلدين والخروج منهما. |
L'ouvrage facilitera la circulation des personnes et des marchandises entre Bissau, le sud du Sénégal et la Gambie; il facilitera aussi le commerce et l'intégration de la sous-région. | UN | وسيُسهل الجسر حركة الأشخاص والبضائع من بيساو إلى جنوب السنغال وغامبيا، ويُيسر التجارة والتكامل على الصعيد دون الإقليمي. |
Ces bateaux visitent Tristan da Cunha 10 fois par an, assurant le transport des passagers et des marchandises. | UN | وتؤمن السفينتان فيما بينهما 10 زيارات إلى تريستان دا كونا سنويا، وتنقلان المسافرين والبضائع. |
Ces bateaux visitent Tristan da Cunha 10 fois par an, assurant le transport des passagers et des marchandises. | UN | وتزور السفينتان تريستان دا كونا عشر مرات في السنة، وتنقلان المسافرين والبضائع. |
Les transports de personnel et de marchandises sont effectués par tous les moyens de transport possibles dans le souci d'assurer le transport le moins coûteux et le plus rapide possible | UN | يجري نقل الموظفين والبضائع بجميع الوسائل الممكنة لكفالة تلبية احتياجات النقل بأوفر الأساليب وأسرعها. |
Les points de franchissement de la frontière fonctionnent normalement pour permettre le mouvement transfrontière de personnes et de biens avec un minimum de formalités | UN | عمل نقاط الوصل على الحدود بصورة اعتيادية لتيسير حركة انتقال الأشخاص والبضائع عبر الحدود بأدنى قدر ممكن من الإجراءات |
Les ports ne disposent pas encore de scanners pour inspecter les conteneurs et les marchandises entrant dans le pays. | UN | ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد. |
Les services de passagers et de fret reliant Nouméa aux autres villes et îles sont réguliers et fréquents. | UN | وهناك خدمات منتظمة ومتعددة للركاب والبضائع تربط نوميا بالمدن والجزر اﻷخرى. |
Ces chauffeurs seront chargés de transporter les passagers et marchandises entre le bâtiment principal du terminal et l'aéronef. | UN | وستشمل الواجبات الرئيسية لوظيفة السائق نقل الركاب والبضائع بين مبنى المطار الرئيسي والطائرات. |
Comme on le verra, le personnel, les services et travaux et les biens et matériel des projets représentent respectivement environ 30 % des activités d'exécution. | UN | وكما سيلاحظ، فإن نسبة كل من موظفي المشاريع، والخدمات واﻷعمال والبضائع والمعدات تشكل حوالي ٣٠ في المائة تقريبا من اﻷداء. |
Pour réduire ce trafic, ONUSOM II inspectera l'ensemble des bagages et du fret déchargés à l'aéroport de Mogadishu. | UN | وستقوم العملية بعمليات التفتيش لجميع اﻷمتعة والبضائع الداخلة الى مطار مقديشيو سعيا لخفض جانبا من المتاجرة في اﻷسلحة. |
Ces dernières années ont été caractérisées par une accélération de la mondialisation qui s'est accompagnée d'une augmentation considérable de la circulation transfrontalière des personnes, des biens et des services. | UN | لقد ترتب على تسارع وتيرة العولمة في السنوات الأخيرة زيادة هائلة في حركة الأشخاص والبضائع والخدمات عبر الحدود. |
L'inspection des véhicules de transport et des cargaisons aux postes frontière a également été renforcée. | UN | كما جرى تعزيز تفتيش مركبات النقل والبضائع عند نقاط التفتيش الحدودية. |
Ces systèmes ont été mis en place pour le personnel et le fret de l'ONU. | UN | أُنشئت النظم الإلكترونية اللازمة لإدارة طلبات النقل لموظفي الأمم المتحدة والبضائع. |
3. Biens en transit et biens destinés à l'exportation | UN | 3- البضائع العابرة والبضائع المخصصة للتصدير |
Le MCC possède à Mbeya des installations spécialisées pour la manutention des conteneurs, des marchandises diverses et des produits pétroliers. | UN | ويملك مركز الشحن بملاوي مرافق خاصة في إمبايا لاستقبال الحاويات والبضائع العامة والمواد النفطية. |
de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armement et de biens et technologies à double usage | UN | اتفاق فاسينار المتعلق بضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج |