"والبضائع" - Translation from Arabic to French

    • et des biens
        
    • et des marchandises
        
    • et de marchandises
        
    • et de biens
        
    • et les marchandises
        
    • et de fret
        
    • et marchandises
        
    • et les biens
        
    • et du fret
        
    • des biens et
        
    • et des cargaisons
        
    • et le fret
        
    • et biens
        
    • et des produits
        
    • de biens et
        
    Parallèlement, nous devons rouvrir les points de passage à Gaza pour permettre la circulation des personnes et des biens. UN وبموازاة ذلك، لا بد من إعادة فتح المعابر الحدودية إلى غزة للسماح بحركة الأفراد والبضائع.
    La liberté de circulation des personnes et des biens sur les routes habituellement empruntées est grandement compromise par la présence de ce type de mines. UN وتتأثر حرية حركة الناس والبضائع على الطرق المعروفة تأثراً شديداً بوجود الألغام المضادة للمركبات.
    Le transport des passagers et des marchandises entre les îles s'effectue essentiellement par voie aérienne. UN ويُعتمد على النقل الجوي بشدة لنقل المسافرين والبضائع بين الجزر.
    Ainsi, les bateaux visitent Tristan da Cunha 10 fois l'an, assurant le transport des passagers et des marchandises. UN وهما تزوران معا تريستان دا كونا عشر مرات في السنة، وتنقلان المسافرين والبضائع.
    Pour le moment, c'est la loi mozambicaine qui s'applique au mouvement de personnel et de marchandises. UN وتخضع حركة موظفي اﻷمم المتحدة والبضائع الخاصة بالمنظمة في الوقت الراهن للقانون الموزامبيقي.
    L'objectif de cette opération est, entre autres, d'assurer au mieux la circulation et la protection des personnes et des biens lors des manifestations de la CAN. UN وترمي هذه العملية، في جملة أمور، ضمان حركة وحماية الأشخاص والبضائع بأفضل طريقة ممكنة خلال مباريات الكأس.
    Il est profondément inquiétant de constater une fois de plus que des progrès satisfaisants n'ont pas été faits s'agissant de rétablir la liberté de circulation des personnes et des biens. UN ومما يدعو إلى القلق العميق أن نقر مرة أخرى بأنه لم يُحرز تقدم كاف لاستعادة حرية الحركة للأشخاص والبضائع.
    Par ailleurs, le Gouvernement israélien doit tenir ses engagements à l'égard des colonies de peuplement, ainsi que de l'accès et de la circulation des personnes et des biens. UN وفي الوقت نفسه، يجب على حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها حيال المستوطنات وحيال انتقال الناس والبضائع.
    Il faut rétablir sans tarder la liberté de mouvements des personnes et des biens. UN وإن حرية تنقل الأشخاص والبضائع ينبغي أن تستعاد على الفور.
    Les bouclages et les restrictions sévères imposées à la circulation des personnes et des biens se poursuivent dans d'autres régions des territoires occupés. UN أما في المناطق الأخرى فلا تزال عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع قائمة.
    Cet accord a pour but d'établir un système de contrôle des ressortissants, des navires et des biens, à l'entrée et à la sortie du territoire de chaque pays. UN يهدف الاتفاق إلى إنشاء نظام للرقابة على دخول المواطنين والسفن والبضائع إلى كلا البلدين والخروج منهما.
    L'ouvrage facilitera la circulation des personnes et des marchandises entre Bissau, le sud du Sénégal et la Gambie; il facilitera aussi le commerce et l'intégration de la sous-région. UN وسيُسهل الجسر حركة الأشخاص والبضائع من بيساو إلى جنوب السنغال وغامبيا، ويُيسر التجارة والتكامل على الصعيد دون الإقليمي.
    Ces bateaux visitent Tristan da Cunha 10 fois par an, assurant le transport des passagers et des marchandises. UN وتؤمن السفينتان فيما بينهما 10 زيارات إلى تريستان دا كونا سنويا، وتنقلان المسافرين والبضائع.
    Ces bateaux visitent Tristan da Cunha 10 fois par an, assurant le transport des passagers et des marchandises. UN وتزور السفينتان تريستان دا كونا عشر مرات في السنة، وتنقلان المسافرين والبضائع.
    Les transports de personnel et de marchandises sont effectués par tous les moyens de transport possibles dans le souci d'assurer le transport le moins coûteux et le plus rapide possible UN يجري نقل الموظفين والبضائع بجميع الوسائل الممكنة لكفالة تلبية احتياجات النقل بأوفر الأساليب وأسرعها.
    Les points de franchissement de la frontière fonctionnent normalement pour permettre le mouvement transfrontière de personnes et de biens avec un minimum de formalités UN عمل نقاط الوصل على الحدود بصورة اعتيادية لتيسير حركة انتقال الأشخاص والبضائع عبر الحدود بأدنى قدر ممكن من الإجراءات
    Les ports ne disposent pas encore de scanners pour inspecter les conteneurs et les marchandises entrant dans le pays. UN ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد.
    Les services de passagers et de fret reliant Nouméa aux autres villes et îles sont réguliers et fréquents. UN وهناك خدمات منتظمة ومتعددة للركاب والبضائع تربط نوميا بالمدن والجزر اﻷخرى.
    Ces chauffeurs seront chargés de transporter les passagers et marchandises entre le bâtiment principal du terminal et l'aéronef. UN وستشمل الواجبات الرئيسية لوظيفة السائق نقل الركاب والبضائع بين مبنى المطار الرئيسي والطائرات.
    Comme on le verra, le personnel, les services et travaux et les biens et matériel des projets représentent respectivement environ 30 % des activités d'exécution. UN وكما سيلاحظ، فإن نسبة كل من موظفي المشاريع، والخدمات واﻷعمال والبضائع والمعدات تشكل حوالي ٣٠ في المائة تقريبا من اﻷداء.
    Pour réduire ce trafic, ONUSOM II inspectera l'ensemble des bagages et du fret déchargés à l'aéroport de Mogadishu. UN وستقوم العملية بعمليات التفتيش لجميع اﻷمتعة والبضائع الداخلة الى مطار مقديشيو سعيا لخفض جانبا من المتاجرة في اﻷسلحة.
    Ces dernières années ont été caractérisées par une accélération de la mondialisation qui s'est accompagnée d'une augmentation considérable de la circulation transfrontalière des personnes, des biens et des services. UN لقد ترتب على تسارع وتيرة العولمة في السنوات الأخيرة زيادة هائلة في حركة الأشخاص والبضائع والخدمات عبر الحدود.
    L'inspection des véhicules de transport et des cargaisons aux postes frontière a également été renforcée. UN كما جرى تعزيز تفتيش مركبات النقل والبضائع عند نقاط التفتيش الحدودية.
    Ces systèmes ont été mis en place pour le personnel et le fret de l'ONU. UN أُنشئت النظم الإلكترونية اللازمة لإدارة طلبات النقل لموظفي الأمم المتحدة والبضائع.
    3. Biens en transit et biens destinés à l'exportation UN 3- البضائع العابرة والبضائع المخصصة للتصدير
    Le MCC possède à Mbeya des installations spécialisées pour la manutention des conteneurs, des marchandises diverses et des produits pétroliers. UN ويملك مركز الشحن بملاوي مرافق خاصة في إمبايا لاستقبال الحاويات والبضائع العامة والمواد النفطية.
    de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armement et de biens et technologies à double usage UN اتفاق فاسينار المتعلق بضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more