Nombre de ces lois étaient entrées en vigueur rapidement sans qu'une attention suffisante ait été prêtée aux questions de prévention et de réadaptation. | UN | وقد قدم الكثير من هذه القوانين على عجل دون ايلاء الاعتبار الواجب للاتقاء والتأهيل. |
Un représentant de la société civile a insisté sur l'urgence de la mise sur pied de centres spécialisés de réinsertion et de réadaptation. | UN | وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل. |
Les activités de ces institutions gouvernementales en matière de reconstruction et de relèvement sont exposées de façon plus détaillée dans la section IV. | UN | وتوجد في الفرع الرابع أدناه دراسة أكثر تفصيلاً لأنشطة هذه الأجهزة الحكومية التي تركز على إعادة الإعمار والتأهيل. |
De ce fait, il a fallu recentrer le programme de façon qu'il mette l'accent non plus tant sur les secours humanitaires d'urgence, mais sur les activités de réintégration et de réinsertion. | UN | وهذه الحالة تتطلب نقل تركيز البرنامج من اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة إلى إعادة الدمج والتأهيل. |
Le Yémen a également créé un certain nombre d'institutions de formation et de réhabilitation des personnes handicapées pour assurer leur intégration dans la société. | UN | وأضاف أن بلده قام أيضا بإنشاء عدد من المؤسسات لتوفير التدريب والتأهيل لذوي الإعاقة من أجل إدماجهم في المجتمع. |
Centres d'éducation surveillée et de réadaptation | UN | مراكز التعليم والتأهيل الإصلاحية والإنمائية |
Les dispositions juridiques nécessaires pour répondre aux besoins de formation et de réadaptation professionnelle des personnes handicapées ont été mises en œuvre. | UN | وتم الاعتراف بالترتيبات القانونية الضرورية فيما يتعلق باحتياجات التدريب والتأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Répartition des établissements publics d'éducation spéciale et de réadaptation selon le type de handicap (2009) | UN | وحدة الإرادة المؤسسات العمومية للتربية الخاصة والتأهيل حسب نوع الإعاقة لسنة 2009 |
Il est également intervenu à la suite de catastrophes naturelles en lançant des opérations de secours et des projets de reconstruction et de relèvement. | UN | وأضافت أن المنظمة تتدخل أيضًا في أعقاب الكوارث الطبيعية عن طريق مشاريع للإغاثة وإعادة البناء والتأهيل. |
Ce commerce illicite entrave également le développement et les efforts de reconstruction et de relèvement après les conflits. | UN | ويشكل هذا الاتجار غير المشروع أيضا عائقا أمام التنمية وإعادة البناء والتأهيل بعد انتهاء النزاع. |
Il comprend également 431 millions de dollars affectés à des projets financés par des contributions annoncées au titre des fonds de secours d'urgence et de relèvement. | UN | ويتضمن المجموع أيضا 431 مليون دولار لمشاريع ممولة بتبرعات معلنة لعمليات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ. |
Ces femmes ne sont donc pas prises en compte par les politiques et programmes de prévention et de réinsertion. | UN | ويترتب عليها إقصائهن لاحقا من سياسات وبرامج المنع والتأهيل. |
:: Des foyers d'accueil temporaire pour victimes de violence, qui offrent des services d'hébergement, de restauration, de conseils et de réinsertion; | UN | :: بيوت الإقامة لفترات قصيرة لضحايا العنف، وتقدم خدمات المأوى والغذاء والمشورة والتأهيل |
La période d'accueil et de réhabilitation dure de trois mois à deux ans, selon la situation de chaque femme. | UN | علماً أن فترة الاستقبال والتأهيل تمتدّ من ثلاثة أشهر إلى سنتين، بحسب وضع كل امرأة. |
Ces centres constituent ainsi un point de contact permettant d'orienter les malades vers d'autres institutions de traitement et de réhabilitation le cas échéant. | UN | وبذلك تمثل عيادات الميثادون حلقة اتصال لإحالة المرضى إلى هيئات العلاج والتأهيل الأخرى عند الضرورة. |
En 2010, le rapport mondial sur les incapacités et la réadaptation sera publié. | UN | وفي عام 2010 صدر التقرير العالمي عن العجز والتأهيل. |
Navjyoti : Fondation de la police de Delhi pour le redressement, la désintoxication et la réinsertion | UN | نافجيوتي: مؤسسة شرطة دلهي للإصلاح والعلاج من الإدمان والتأهيل |
Désarmement, démobilisation, réinsertion et réadaptation | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل |
Pour être efficaces, la reconstruction et le relèvement socio-économiques doivent être appréhendés dans un cadre et une perspective régionaux. | UN | ولكي يكون التعمير والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي فعالين، ينبغي التصدي لهما في سياق ومنظور اقليميين. |
Ce dernier remettra à son tour la personne à un centre de protection et de rééducation. | UN | ويحيل المفوض العام من جهته الشخص المعني إلى مركز للإيواء المحمي والتأهيل. |
Alerte précoce, prévention des conflits, gestion des crises et relèvement après un conflit | UN | الإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراعات، وإدارة الأزمات، والتأهيل بعد انتهاء الصراع |
Ce plan suit les plans stratégiques de la Police nationale et du Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion lancés en 2009. | UN | وتأتي هذه الخطة بعد خطة الشرطة الوطنية الليبرية وخطة مكتب الإصلاحيات والتأهيل الاستراتيجية، اللتين أطلقتا في عام 2009. |
Rapport annuel du secteur de la formation et de la réadaptation, 2006 et 2007. | UN | قارير قطاع التدريب والتأهيل للعامين 2006 و2007. |
Sont également inclus 718 millions de dollars pour des projets financés au moyen de contributions annoncées au titre des secours d'urgence et du relèvement. | UN | كما شمل الإجمالي 718 مليون دولار لمشاريع ممولة من التبرعات المعلنة للإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ. |
Lorsque des enfants ont été recrutés, il plaide en faveur d'une rapide démobilisation de ces enfants soldats et appuie les activités visant à assurer leur éducation, leur formation professionnelle, leur réadaptation et la réintégration dans leurs familles et leurs communautés. | UN | وحيث يكون اﻷطفال قد تم تجنيدهم، تتجه الدعوة إلى التسريح المبكر لﻷطفال الجنود ودعم اﻷنشطة الرامية إلى كفالة التعليم والتدريب المهني والتأهيل لهم وإعادة إدماجهم في اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
x. L'offre de services d'éducation et de formation, sur un pied d'égalité, pour les garçons et les filles, y compris pour l'acquisition de moyens de subsistance; | UN | ' 10` توفير التعليم والتأهيل المتساوي للبنات والبنين، بما في ذلك التدريب على سبل كسب العيش؛ |