:: Elle organise et favorise la coopération et les échanges entre ses membres; | UN | :: تنظيم وتعزيز التعاون والتبادل بين أعضائها؛ |
Le but du Council of International Programmes est de promouvoir la compréhension internationale par la formation de cadres et les échanges interculturels. | UN | تتمثل أهداف مجلس البرامج الدولية فى تعزيز التفاهم الدولي من خلال تنمية القدرات المهنية والتبادل الثقافي. |
De même, nous pensons que, dans son cadre, il faut encourager la coopération internationale et l'échange de technologies. | UN | وفي هذا اﻹطار نعتقد أيضا أنه يجب تشجيع التعاون الدولي والتبادل التكنولوجي. |
L'Agence a coopéré avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel en France pour faciliter des transferts de savoir-faire et des échanges commerciaux. | UN | تعاونت الوكالة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في فرنسا لتسهيل نقل المعرفة والتبادل التجاري. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
On espérait que l'Agency for International Development et le Department of Agriculture des Etats-Unis se chargeraient de la poursuite du projet, notamment en assurant le financement de la phase de formation et d'échanges. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تضطلع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ووزارة الزراعة في حكومة الولايات المتحدة بمسؤولية مواصلة هذا المشروع، ولاسيما بتوفير التمويل اللازم لمرحلة التدريب والتبادل. |
Les programmes de formation et les échanges en vue du contrôle mutuel des systèmes de réglementation sont des éléments importants du jumelage. | UN | ومن العنـاصر الهامة في التوأمة البرامج التدريبية والتبادل من أجل إجراء استعراضات النظراء المتعلقـة بالنُّظم التنظيمية. |
La baisse des coûts des transports et du commerce qui en résulte stimule le commerce, la spécialisation et les échanges. | UN | ويزيد الانخفاض الناتج في تكاليف التجارة والنقل من تشجيع التجارة وإتاحة المجال لزيادة التخصص والتبادل. |
La Colombie travaille à stimuler les programmes de travail et les échanges, sur les plans tant bilatéral que multilatéral. | UN | وتعمل كولومبيا على تحفيز جداول الأعمال والتبادل على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Le système commercial international se trouve à la croisée des chemins, tandis que la croissance et les échanges commerciaux marquent le pas. | UN | ويقف النظام التجاري الدولي حالياً على مفترق طرق، ويشهد النمو والتبادل التجاري تباطؤاً. |
Elle a signé avec différents pays 46 accords internationaux portant sur la coopération et les échanges culturels. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت كولومبيا 46 اتفاقا دوليا للتعاون والتبادل الثقافيين مع بلدان مختلفة. |
Les procédures à utiliser au Centre sont énoncées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | وتكون الاجراءات المتعين استخدامها في المركز تلك الاجراءات المبينة في دليل التشغيل الخاص بالرصد دون السمعي والتبادل الدولي للبيانات دون السمعية. |
:: Soutenir et coordonner les activités des membres, en insistant sur la fraternité et l'échange réciproque; | UN | :: دعم وتنسيق أنشطة الأعضاء، مع التأكيد على الزمالة والتبادل. |
Nous avons également créé la Fondation Shaheed Benazir Bhutto dans le but explicite de promouvoir et d'encourager le dialogue, l'inclusion et l'échange au sein de la société. | UN | كما أنشأنا مؤسسة الشهيدة بينظير بوتو بصراحة لتعزيز وتشجيع الحوار والتبادل وعدم الإقصاء داخل مجتمعنا. |
Ses acquis dans les domaines de la science et de la technologie, du commerce et des échanges, des arts et de la culture ne peuvent être ignorés. | UN | وإنجازاته في مجالات العلم والتكنولوجيا، والتجارة والتبادل التجاري، والفن والثقافــــة لا يمكن تجاهلها. |
iv) Prévoir des voyages d'études et des échanges de visites à l'intention des agriculteurs pour leur faire connaître les connaissances traditionnelles et les innovations locales; | UN | `4` إضافة عنصر الزيارات بين المزارعين لأغراض الدراسة والتبادل بشأن المعارف التقليدية والابتكارات المحلية. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Ces nouvelles générations ont droit à un futur de paix, d'entente et d'échanges salutaires. | UN | وللأجيال القادمة الحق في مستقبل يسوده السلام والتفاهم والتبادل المفيد للمعلومات. |
C'est davantage en instaurant un climat favorable à l'entreprise et aux échanges commerciaux qu'en continuant de compter sur l'aide extérieure que l'on y parviendra. | UN | وسوف يتحقق ذلك بتهيئة بيئة تفضي الى إقامة المشاريع والتبادل التجاري، بدلا من الاعتماد على المساعدة المستمرة من الخارج. |
Mesures connexes et échange international d'autres informations pertinentes 56 | UN | التدابير المرتبطة والتبادل الدولي للمعلومات اﻷخرى ذات الصلة ٤٥ |
Le Comité demande qu'à l'avenir, des explications complètes soient données dans le projet de budget concernant les redéploiements et échanges de ressources proposés. | UN | وتطلب اللجنة بأن يجري، في المستقبل، تفسير عمليات إعادة التوزيع والتبادل تفسيرا كاملا في وثيقة الميزانية. |
Le FNUAP est conscient du fait que le système de gestion intégré et le partage des connaissances repose sur une infrastructure perfectionnée de technologie de l'information, tant au siège que sur le terrain. | UN | وقد أدرك صندوق السكان أن تحقيق الإدارة القائمة على النتائج والتبادل المعرفي في صندوق السكان يستلزمان هياكل أساسية متطورة لتكنولوجيا المعلومات يتم إرساؤها على صعيد المقر والصعيد القطري على السواء. |
Don à AREA-ED (Association de réflexion, d'échanges et d'action pour l'environnement et le développement de l'Algérie) | UN | المنحة المقدمة إلى جمعية التفكير والتبادل والحركة من أجل البيئة والتطور، الجزائر 000 30 |
La coopération étant un processus à double sens, nous avons jugé particulièrement précieuse la relation entre la République fédérale de Yougoslavie et la Mission, fondée sur le dialogue et un échange d'informations véritable. | UN | وبما أن التعاون عملية ذات مسار مزدوج، فقد وجدنا أن إرساء العلاقة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة المنظمة على أساس الحوار والتبادل الكامل للمعلومات أمر مفيد بشكل خاص. |
Il fournit un appui aux activités de perfectionnement professionnel, à la recherche comparative des meilleures méthodes et à l'échange de politiques et de pratiques déontologiques. | UN | وتدعم الشبكة التطوير المهني ووضع المعايير المرجعية والتبادل فيما يخص سياسات وممارسات الأخلاقيات. |
Tous les jours, il est procédé à l'échange de documents sous forme électronique entre New York et Genève pour que chacune des bases de données sur disque optique soit complète et à jour. | UN | والتبادل اليومي للوثائق في شكل الكتروني بين نيويورك وجنيف يضمن كمال واستكمال قواعد بيانات اﻷقراص البصرية في كل موقع. |
Ce gars a travaillé pour la commission de contôle boursier pendant 20 ans. | Open Subtitles | عمِل هذا الرجل للجنة الاوراق المالية والتبادل لمدة عشرين عاماً |
Ces organisations désignent en toute indépendance les personnes chargées de les représenter auprès de la commission, en nombre raisonnable pour permettre un débat et des échanges fructueux d'idées. | UN | وتعيِّن منظمات المجتمع المدني المعنية ممثليها في اللجنة بأعداد معقولة تسمح بالحوار والتبادل الفعال للآراء. |