"والتحكم" - Traduction Arabe en Français

    • et de contrôle
        
    • le contrôle
        
    • et contrôler
        
    • et du contrôle
        
    • et contrôle
        
    • et de contrôler
        
    • la maîtrise
        
    • contrôler et
        
    • contrôle et
        
    • et maîtriser
        
    • et au contrôle
        
    • commandement et
        
    • et la
        
    • et le
        
    Un point faible doit retenir l'attention dans les structures de commandement et de contrôle. UN هناك ضعف في بنيات القيادة والتحكم وهي بحاجة إلى الاهتمام بها.
    L'utilisation de lettres nocturnes est un moyen commun d'intimidation et de contrôle des communautés locales, notamment des femmes. UN والرسائل الليلية هي الوسيلة الشائعة التي تستخدم لترهيب المجتمعات المحلية والتحكم فيها، وأساساً النساء.
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    L'exercice et le contrôle de ces droits sont, toutefois, souvent délégués aux hommes. UN غير أن سلطة ممارسة هذه الحقوق والتحكم فيها عادةً ما تُفَوَّض للرجل.
    Ces lois servent souvent à encadrer et contrôler la sexualité féminine. UN وكثيرا ما تستخدم هذه القوانين كوسيلة لتقييد الحياة الجنسية للأنثى والتحكم فيها.
    Il y a quatre ans, nous avons créé une autorité chargée de la direction et du contrôle en matière nucléaire, qui est responsable des éléments nucléaires et stratégiques au Pakistan. UN وقبل أربعة أعوام، أنشأنا هيئة للقيادة والتحكم النووي، وهي مسؤولة عن الأصول النووية والاستراتيجية في باكستان.
    Demandes, rôles et contrôle social. UN الطلبات والأدوار والتحكم الاجتماعي.
    Il évoque la nécessité de surveiller et de contrôler le transfert des techniques ou des procédés d'interrogatoire, outre le matériel. UN كما يتناول ضرورة رصد نقل أساليب الاستجواب، أو الدراية الفنية، والتحكم فيها، فضلاً عن المعدات المستخدمة لذلك الغرض.
    Les systèmes de commandement et de contrôle des années de la guerre froide ont maintes fois été mis à l'épreuve par des erreurs et de fausses alertes. UN ولعدة مرات تميزت نظم القيادة والتحكم في سنوات الحرب الباردة بأخطائها وإنذاراتها الكاذبة.
    Les visites peuvent être celles d'experts sur des pas de tir, des centres de commande et de contrôle des objets spatiaux et d'autres installations spatiales. UN ويمكن للخبراء القيام بزيارات لمواقع الإطلاق، ولمراكز القيادة والتحكم في عمليات الطيران، ولغير ذلك من المرافق الفضائية.
    Les fonctions de pouvoir et de contrôle sont réservées à l'homme, ce qui place la femme dans une condition inférieure à l'homme. UN فوظائف السلطة والتحكم حكر على الرجل، وهو ما يجعل المرأة في مرتبة دون مرتبة الرجل.
    Pendant les années de la guerre froide, les systèmes de commandement et de contrôle ont constamment été affectés par des erreurs et de fausses alarmes. UN لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة.
    Pendant les années de la guerre froide, les systèmes de commandement et de contrôle ont constamment été affectés par des erreurs et de fausses alarmes. UN لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة.
    Il est indispensable qu'une structure de commandement et de contrôle professionnelle soit clairement établie pour l'administration de ces bataillons. UN وسيكون من اللازم إنشاء هيكل مهني واضح للقيادة والتحكم لإدارة هذه الكتائب.
    L'exercice et le contrôle de ces droits sont, toutefois, souvent délégués aux hommes. UN غير أن سلطة ممارسة هذه الحقوق والتحكم فيها عادةً ما تُفَوَّض للرجل.
    Le commandement et le contrôle unifiés devront être confiés au Secrétaire général, sous la supervision politique du Conseil de sécurité. UN العامل الثالث الهام هو القيادة الموحدة والتحكم الموحد من جانب اﻷمين العام تحت اﻹشراف السياسي لمجلس اﻷمن.
    Les systèmes de suivi du comportement professionnel sont considérés comme des outils de gestion qui aident les organismes à utiliser, diriger et contrôler leurs ressources au quotidien. UN نظم إدارة الأداء يُنظر إليها كأدوات إدارية تساعد المنظمات على التصرف بمواردها وتوجيهها والتحكم فيها على أساس يومي.
    L'unilatéralisme qui règne actuellement suscite de vives préoccupations et il est plus important que jamais de défendre les principes du désarmement et du contrôle des armements et de préserver les résultats du passé. UN والمناخ الأحادي الجانب الحالي يتسبب في ازدياد الشعور بالقلق الشديد، وأصبحت الحاجة إلى دعم مبادئ نزع التسلح والتحكم في الأسلحة وحماية الإنجازات الماضية، أكثر أهمية عن ذي قبل.
    Éducation autoritaire et contrôle de la sexualité des jeunes femmes UN التنشئة المتسلِّطة والتحكم في الحياة الجنسية للفتيات
    Ces problèmes ont réduit sa capacité de gérer et de contrôler efficacement ses opérations en 1999. UN وأدت تلك المشاكل إلى انخفاض قدرة الصندوق على إدارة عملياته والتحكم فيها بفعالية خلال عام 1999.
    La Commission de la condition de la femme a affirmé leur droit à l'accès à la technologie et à la maîtrise de celle-ci. UN وأكدت لجنة وضع المرأة على حقها في الحصول على التكنولوجيا والتحكم بها.
    Dans certaines juridictions nationales, les personnes peuvent jouir de divers droits à la terre et à la propriété, y compris celui d'avoir accès à la terre et à des biens, de les utiliser, de les contrôler et de les transférer. UN وقد يتمتع الناس في الولايات القضائية الوطنية بمختلف حقوق الأراضي والملكية، بما فيها الحق في الحصول على الأراضي والممتلكات واستخدامها والتحكم بها ونقلها.
    Enfin, il a insisté sur la nécessité de revitaliser les institutions en passant d'une approche de contrôle et de commande à une orientation d'exécution des services. UN وأخيراً شدد على ضرورة إعادة تنشيط المؤسسات عن طريق الانتقال من نهج القيادة والتحكم إلى توجُّه خاص بتقديم الخدمات.
    Le centre tient son personnel qualifié en service aussi longtemps qu'il est ouvert pour prévenir et maîtriser toute situation de conflit. UN ويتناوب في الملاجئ الليلية موظفون أكْفاء طالما كان الملجأ مفتوحاً للحيلولة دون اندلاع أية نزاعات والتحكم فيها.
    Sous-objectif 2 : Promouvoir l'égalité d'accès des femmes aux biens et ressources économiques et sociaux et au contrôle des femmes sur eux UN الهــدف الفرعـــي ٢: تعزيز المســاواة فـي وصول المرأة إلى اﻷرصدة والخدمات الاجتماعية والاقتصادية والتحكم فيها
    Nous avons perdu les stabilisateurs et la commande primaire des moteurs. Open Subtitles اه لقد فقدنا جهاز حافظ الوزن والتحكم الرئيسي للمحركات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus