"والتعاون فيما" - Traduction Arabe en Français

    • et la coopération en
        
    • et à la coopération
        
    • et la coopération entre
        
    • et de coopérer entre
        
    • et de coopération pour
        
    • et la collaboration entre
        
    • et coopération
        
    • et collaborent
        
    • la coopération et
        
    • et de la coopération
        
    • et la coopération au
        
    • et leur coopération dans
        
    • et la collaboration nécessaires
        
    • et la collaboration interinstitutions
        
    • coopération à cet effet
        
    :: Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale; UN اتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتعلق بالتبني الدولي؛
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) UN اتفاقية حماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني عبر الأقطار لسنة 1993
    Ces initiatives contribuent directement ou indirectement à la paix et à la coopération entre pays de la région. UN وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. UN توسيع مستوى التنسيق والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, 1993 UN اتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان، 1993
    :: Promouvoir le dialogue et la coopération en ce qui concerne les questions de non-prolifération, de sécurité régionale et de stabilisation; UN :: تعزيز الحوار والتعاون فيما يتصل بعدم الانتشار، وبمسائل الأمن وتحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Tel est, notamment, l'objet de la Convention relative aux droits de l'enfant, mais aussi de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وهذا هو الغرض من اتفاقية حقوق الطفل، وأيضا من اتفاقية لاهاي لحماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.
    Il se félicite de la ratification par l'État partie de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وترحب اللجنة بمصادقة الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي لحماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.
    CONVENTION SUR LA PROTECTION DES ENFANTS et la coopération en MATIÈRE D'ADOPTION INTERNATIONALE UN اتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.
    Ce débat a donné un nouvel élan à la reconnaissance des liens intersectoriels et à la coopération entre secteurs, en particulier dans les domaines du transport, de l'environnement et de l'énergie. UN وأعطى الحوار دفعا إضافيا لتعزيز الروابط والتعاون فيما بين القطاعات، وخاصة فيما بين قطاعات النقل والبيئة والطاقة.
    Ces partenariats étaient également propices au dialogue et à la coopération entre tous les acteurs économiques. UN وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد.
    17. Il faudrait promouvoir, grâce au dialogue et à la coopération entre tous les États parties intéressés, la transparence du contrôle d'exportations se rapportant au domaine nucléaire. UN ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة.
    Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. UN زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    Cette tribune s'est révélée extrêmement utile pour favoriser le dialogue et la coopération entre les gouvernements des pays de la Méditerranée occidentale. UN وقد أثبتت هذه الصيغة فائدتها البالغة في دعم الحوار الأمني والتعاون فيما بين حكومات بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط.
    Il vaudrait peut—être mieux que les pays essaient de perfectionner leurs industries en demandant à leurs propres entreprises de travailler sur place dans ce sens et de coopérer entre elles avant de solliciter une assistance technique de l'extérieur. UN وقد يكون من الأفضل للبلدان أن تحاول رفع مستوى صناعاتها عن طريق الجهود المحلية والتعاون فيما بين شركاتها هي قبل السعي إلى الحصول على المساعدة التقنية الخارجية.
    Notant qu'aux termes de l'article 13 du Protocole II modifié, une conférence des États parties audit protocole se tiendra chaque année à des fins de consultation et de coopération pour toutes les questions touchant le Protocole, UN وإذ تلاحظ أنه وفقا للمادة ١٣ من البروتوكول الثاني المعدل، سيعقد مؤتمر للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول كل سنة من أجل التشاور والتعاون فيما يتصل بجميع القضايا المتعلقة بهذا البروتوكول،
    Améliorer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les autres donateurs au niveau des pays; UN :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري.
    5. Système des Nations Unies et coopération UN منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون فيما بين الوكالات
    Donner des indications sur la mise en place et le fonctionnement des points de contact de l'administration conformément au paragraphe 1 de l'article 33 de la Convention, en expliquant en particulier comment les différents ministères coordonnent leurs activités et collaborent et comment est conçue la participation des organisations qui représentent des personnes handicapées. UN 45- يُرجى بيان هيكل ومهام جهة أو جهات التنسيق المُنشأة في إطار النظام الإداري، عملاً بالفقرة 1 من المادة 33 من الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الوزارات الحكومية وبمشاركة المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est primordial de définir des mesures efficaces pour promouvoir et développer la coopération et la coordination entre elles. UN ومن الضروري تحديد تدابير فعالة لتعزيز وتعميق التنسيق والتعاون فيما بينها.
    Ces objectifs différents, qui peuvent être source de conflit, devraient également former la base de la complémentarité et de la coopération entre les nations. UN وهذه اﻷهداف المتنوعة، بينما تشكل مصدرا ممكنا للصراع، ينبغي أيضا أن تكون أساسا للتكامل والتعاون فيما بين اﻷمم.
    C'est dans ce contexte important que nous appuyons le dialogue et la coopération au sein du G20 et du G90; UN ونحن في هذا السياق الهام نؤيد الحوار والتعاون فيما بين مجموعة العشرين ومجموعة التسعين؛
    Il est favorable aussi à la mise en place d'un mécanisme intégré économique et efficace, qui permette d'augmenter l'interaction des bibliothèques des Nations Unies et leur coopération dans l'intérêt de tous leurs usagers, et il estime que les principes directeurs proposés pour la modernisation des bibliothèques sont de nature à favoriser la réalisation de cet objectif. UN وهي تؤيد أيضا هدف إنشاء آلية متكاملة فعالة التكاليف لزيادة التفاعل والتعاون فيما بين مكتبات اﻷمم المتحدة بما يعود بالفائدة على مستخدمي معلومات اﻷمم المتحدة، وترى أن المبادئ التوجيهية الموضوعة من أجل تحقيق مزيد من العصرية في المكتبات مفيدة لبلوغ ذلك الهدف.
    8. Prie le Secrétaire général d'inclure dans le projet de budget pour 2008/09 des précisions sur les mécanismes mis en place au Siège et sur le terrain afin d'assurer la coordination et la collaboration nécessaires entre toutes les entités des Nations Unies à l'œuvre dans la zone de mission; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يُضمن مشروع ميزانية الفترة 2008-2009 تفاصيل عن الآليات القائمة في المقر وفي الميدان الرامية إلى ضمان التنسيق والتعاون فيما بين جميع عناصر الأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة ذات الصلة؛
    Des groupes thématiques et des équipes spéciales qui sont du ressort du coordonnateur résident des Nations Unies seraient une modalité utile pour renforcer la coordination et la collaboration interinstitutions au niveau des pays. UN وقد تكون اﻷفرقة المواضيعية وفرق العمل المخصصة المنشأة في حدود سلطة المنسق المقيم لﻷمم المتحدة طريقة مفيدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري.
    La Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à atteindre les objectifs énoncés dans la Convention et renforcer leur coopération à cet effet ainsi que pour promouvoir et examiner l'application de la Convention. UN وأنشئ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بغية تحسين قدرات الدول الأعضاء والتعاون فيما بينها لتحقيق الأهداف المحددة في الاتفاقية وبغية الترويج لتنفيذها واستعراض تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus