"والتغير" - Traduction Arabe en Français

    • et les changements
        
    • et le changement
        
    • et du changement
        
    • et des changements
        
    • et évolution
        
    • et modifications
        
    • et changements
        
    • et l'évolution
        
    • et de changements
        
    • et de changement
        
    • et les modifications
        
    • un changement
        
    Travaux de recherche conjoints sur l'accroissement de la population, la modification des sols et les changements environnementaux UN بحوث تعاونية في النمو السكاني، وتغيير طبيعة اﻷراضي، والتغير البيئي
    Ces cartes serviront de point de départ pour mesurer la circulation océanique et les changements du niveau de la mer. UN وسوف توفر هذه الخرائط الأساس لقياسات حركة المحيطات والتغير في مستوى سطح البحر.
    Il s'agit des notions suivantes : l'interdépendance, les représentations et les perceptions, la justice sociale, les conflits et leur règlement, et le changement et l'avenir. UN وهذه المفاهيم هي: الترابط؛ والصور والمدارك الحسية؛ والعدالة الاجتماعية؛ والمنازعات وحل المنازعات؛ والتغير والمستقبل.
    Impact sur la biodiversité et le changement climatique UN التأثير على التنوع البيولوجي والتغير المناخي
    Les investissements dans le capital humain sont extrêmement productifs du point de vue de la croissance et du changement technologique. UN وهناك عوائد عالية للاستثمارات في رأس المال البشري، في سياقات النمو والتغير التكنولوجي.
    Le thème qui domine votre rapport est celui la mondialisation qui, en soi, est une incarnation des défis, des possibilités et des changements rapides qui sont intervenus. UN إن الموضوع الرئيسي لتقريركم هو العولمة، وهي في حد ذاتها تجسيد للتحديات، والفرص، والتغير السريع.
    Conclusions récurrentes et évolution de leur fréquence UN تفاصيل الاستنتاجات المتكررة والتغير في تواترها
    Population, aménagement des terres et modifications de l'environnement UN اﻹطار ٣ - السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي
    Réglementation de l'environnement, mondialisation de la production et changements technologiques. UN التنظيم البيئي وعولمة الإنتاج والتغير التكنولوجي
    Des progrès ont été réalisés dans l'établissement du onzième Supplément, qui reflétera le volume accru d'activité du Conseil de sécurité et l'évolution de la pratique suivie par celui-ci durant la période 1989-1992. UN 24 - وقد أُحرز بعض التقدّم في إعداد الملحق الحادي عشر، الذي ستتجلى فيه زيادة حجم النشاط الذي يضطلع به مجلس الأمن والتغير الذي طرأ على ممارسته خلال الفترة 1989-1992.
    Un cadre de travail stratégique a été élaboré en ce qui concerne la sécurité alimentaire et nutritionnelle, rendu nécessaire par les conditions de sécheresse actuelles et les changements climatiques. UN واعتـُـمدت استراتيجية إطاريـة للتعامل مع الأغذية والأمـن الغذائي اقتضتها ظروف الجفاف السائدة والتغير المناخي.
    Soulignant la nécessité d'appliquer rapidement les dispositions des conventions internationales sur la lutte contre la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques, UN ونشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ بنود الاتفاقيات الدولية لمكافحة التصحر والتنوع الحيوي والتغير المناخي.
    On peut déterminer la perte de masse et les changements de la composition. UN ويمكن تعيين النسبة المئوية للكتلة المفقودة والتغير الحاصل في تركيبها.
    Le développement des compétences, y compris dans la main-d'œuvre actuelle du secteur des services, est important pour la croissance de l'emploi et les changements de structure. UN ومن المهم تطوير المهارات بما فيها مهارات القوة العاملة الموجودة في قطاعات الخدمات، لتعزيز نمو العمالة والتغير الهيكلي.
    Impact sur la biodiversité et le changement climatique UN التأثير على التنوع البيولوجي والتغير المناخي
    En 2011, le Dialogue a abordé les liens entre les migrations et le changement de l'environnement et la relation entre les migrations et l'économie. UN وفي عام 2011، تطرق الحوار إلى الصلات بين الهجرة والتغير البيئي والعلاقة بين الهجرة والاقتصاد.
    Appui au projet sur les populations, l'aménagement des sols et le changement écologique UN دعم مشروع الناس وإدارة الأرض والتغير البيئي
    Le coût de l’ajustement économique et du changement est alors supporté par les plus vulnérables, ceux qui ne peuvent offrir qu’une faible résistance. UN وهكذا فإن تكاليف التكيف والتغير الاقتصاديين تحولت على عاتق من هم أكثر ضعفا وأقل مقاومة.
    Toutefois, le secteur du tourisme est tributaire de la biodiversité et subit également les effets néfastes de la variabilité climatique et des changements environnementaux. UN 7 - إن السياحة مع ذلك صناعة تعتمد على التنوع البيولوجي، وتتأثر في حد ذاتها بتغير المناخ والتغير البيئي.
    Conclusions récurrentes et évolution de leur fréquence Risque lié aux processus UN تفاصيل النتائج المتكررة والتغير في تواترها
    Encadré 2 Population, aménagement du territoire et modifications de l'environnement UN الناس وإدارة الأرض والتغير البيئي
    croissance économique et changements structurels UN تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي
    Pour bien comprendre l'évolution des forêts dans le monde, il importe d'établir une distinction entre les variations des surfaces forestières et l'évolution de l'état des forêts. UN ويتطلب إجراء تحليل مفيد للتغيرات التي شهدتها الغابات في العالم التمييز بين الزيادة أو النقص في مساحة الغابات والتغير في حالة الغابات.
    À l'ère de la mondialisation et de changements rapides, aucun pays ne peut à lui seul assurer pleinement sa propre sécurité. UN وفي هذا العصر، عصر العولمة والتغير السريع، لا يمكن لبلد بمفرده أن يكفل أمنه تماما.
    Nous pensons donc être équipés pour mettre en commun notre expérience et pour mettre à disposition un jeu d'outils concrets de bonne gouvernance et de changement démocratique. UN وعليه، نشعر بأننا جاهزون لتشاطر خبرتنا وتوفير مجموعة أدوات جوهرية لممارسة الحكم الرشيد والتغير الديمقراطي.
    L'un des éléments de ce programme est un projet à long terme sur la croissance démographique, la conversion des sols et les modifications de l'environnement. UN وأحد عناصر هذا العمل هو مشروع طويل اﻷجل بشأن النمو السكاني وتحول اﻷرض والتغير البيئي.
    La gestion et la préservation de ces écosystèmes constituent un volant régulateur et une politique d'assurance contre les événements météorologiques extrêmes ou un changement rapide du climat. UN وإدارة هذه النظم والحفاظ عليها هما بمثابة درع وضمان حيال تقلبات الطقس الحادة والتغير السريع في المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus