Travaux de recherche conjoints sur l'accroissement de la population, la modification des sols et les changements environnementaux | UN | بحوث تعاونية في النمو السكاني، وتغيير طبيعة اﻷراضي، والتغير البيئي |
Ces cartes serviront de point de départ pour mesurer la circulation océanique et les changements du niveau de la mer. | UN | وسوف توفر هذه الخرائط الأساس لقياسات حركة المحيطات والتغير في مستوى سطح البحر. |
Il s'agit des notions suivantes : l'interdépendance, les représentations et les perceptions, la justice sociale, les conflits et leur règlement, et le changement et l'avenir. | UN | وهذه المفاهيم هي: الترابط؛ والصور والمدارك الحسية؛ والعدالة الاجتماعية؛ والمنازعات وحل المنازعات؛ والتغير والمستقبل. |
Impact sur la biodiversité et le changement climatique | UN | التأثير على التنوع البيولوجي والتغير المناخي |
Les investissements dans le capital humain sont extrêmement productifs du point de vue de la croissance et du changement technologique. | UN | وهناك عوائد عالية للاستثمارات في رأس المال البشري، في سياقات النمو والتغير التكنولوجي. |
Le thème qui domine votre rapport est celui la mondialisation qui, en soi, est une incarnation des défis, des possibilités et des changements rapides qui sont intervenus. | UN | إن الموضوع الرئيسي لتقريركم هو العولمة، وهي في حد ذاتها تجسيد للتحديات، والفرص، والتغير السريع. |
Conclusions récurrentes et évolution de leur fréquence | UN | تفاصيل الاستنتاجات المتكررة والتغير في تواترها |
Population, aménagement des terres et modifications de l'environnement | UN | اﻹطار ٣ - السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي |
Réglementation de l'environnement, mondialisation de la production et changements technologiques. | UN | التنظيم البيئي وعولمة الإنتاج والتغير التكنولوجي |
Des progrès ont été réalisés dans l'établissement du onzième Supplément, qui reflétera le volume accru d'activité du Conseil de sécurité et l'évolution de la pratique suivie par celui-ci durant la période 1989-1992. | UN | 24 - وقد أُحرز بعض التقدّم في إعداد الملحق الحادي عشر، الذي ستتجلى فيه زيادة حجم النشاط الذي يضطلع به مجلس الأمن والتغير الذي طرأ على ممارسته خلال الفترة 1989-1992. |
Un cadre de travail stratégique a été élaboré en ce qui concerne la sécurité alimentaire et nutritionnelle, rendu nécessaire par les conditions de sécheresse actuelles et les changements climatiques. | UN | واعتـُـمدت استراتيجية إطاريـة للتعامل مع الأغذية والأمـن الغذائي اقتضتها ظروف الجفاف السائدة والتغير المناخي. |
Soulignant la nécessité d'appliquer rapidement les dispositions des conventions internationales sur la lutte contre la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques, | UN | ونشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ بنود الاتفاقيات الدولية لمكافحة التصحر والتنوع الحيوي والتغير المناخي. |
On peut déterminer la perte de masse et les changements de la composition. | UN | ويمكن تعيين النسبة المئوية للكتلة المفقودة والتغير الحاصل في تركيبها. |
Le développement des compétences, y compris dans la main-d'œuvre actuelle du secteur des services, est important pour la croissance de l'emploi et les changements de structure. | UN | ومن المهم تطوير المهارات بما فيها مهارات القوة العاملة الموجودة في قطاعات الخدمات، لتعزيز نمو العمالة والتغير الهيكلي. |
Impact sur la biodiversité et le changement climatique | UN | التأثير على التنوع البيولوجي والتغير المناخي |
En 2011, le Dialogue a abordé les liens entre les migrations et le changement de l'environnement et la relation entre les migrations et l'économie. | UN | وفي عام 2011، تطرق الحوار إلى الصلات بين الهجرة والتغير البيئي والعلاقة بين الهجرة والاقتصاد. |
Appui au projet sur les populations, l'aménagement des sols et le changement écologique | UN | دعم مشروع الناس وإدارة الأرض والتغير البيئي |
Le coût de l’ajustement économique et du changement est alors supporté par les plus vulnérables, ceux qui ne peuvent offrir qu’une faible résistance. | UN | وهكذا فإن تكاليف التكيف والتغير الاقتصاديين تحولت على عاتق من هم أكثر ضعفا وأقل مقاومة. |
Toutefois, le secteur du tourisme est tributaire de la biodiversité et subit également les effets néfastes de la variabilité climatique et des changements environnementaux. | UN | 7 - إن السياحة مع ذلك صناعة تعتمد على التنوع البيولوجي، وتتأثر في حد ذاتها بتغير المناخ والتغير البيئي. |
Conclusions récurrentes et évolution de leur fréquence Risque lié aux processus | UN | تفاصيل النتائج المتكررة والتغير في تواترها |
Encadré 2 Population, aménagement du territoire et modifications de l'environnement | UN | الناس وإدارة الأرض والتغير البيئي |
croissance économique et changements structurels | UN | تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي |
Pour bien comprendre l'évolution des forêts dans le monde, il importe d'établir une distinction entre les variations des surfaces forestières et l'évolution de l'état des forêts. | UN | ويتطلب إجراء تحليل مفيد للتغيرات التي شهدتها الغابات في العالم التمييز بين الزيادة أو النقص في مساحة الغابات والتغير في حالة الغابات. |
À l'ère de la mondialisation et de changements rapides, aucun pays ne peut à lui seul assurer pleinement sa propre sécurité. | UN | وفي هذا العصر، عصر العولمة والتغير السريع، لا يمكن لبلد بمفرده أن يكفل أمنه تماما. |
Nous pensons donc être équipés pour mettre en commun notre expérience et pour mettre à disposition un jeu d'outils concrets de bonne gouvernance et de changement démocratique. | UN | وعليه، نشعر بأننا جاهزون لتشاطر خبرتنا وتوفير مجموعة أدوات جوهرية لممارسة الحكم الرشيد والتغير الديمقراطي. |
L'un des éléments de ce programme est un projet à long terme sur la croissance démographique, la conversion des sols et les modifications de l'environnement. | UN | وأحد عناصر هذا العمل هو مشروع طويل اﻷجل بشأن النمو السكاني وتحول اﻷرض والتغير البيئي. |
La gestion et la préservation de ces écosystèmes constituent un volant régulateur et une politique d'assurance contre les événements météorologiques extrêmes ou un changement rapide du climat. | UN | وإدارة هذه النظم والحفاظ عليها هما بمثابة درع وضمان حيال تقلبات الطقس الحادة والتغير السريع في المناخ. |