3. Les ministres soulignent que la taille, la croissance, la structure et la composition de la population ont des effets importants sur son développement socio-économique. | UN | ٣ - ويشدد الوزراء على أن حجم السكان والنمو والهيكل والتكوين السكاني لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement israélien installe des colons dans les territoires occupés, ce qui est susceptible de modifier les caractéristiques physiques et la composition démographique de ces territoires, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به الحكومة الاسرائيلية من توطين للمستوطنين في اﻷراضي المحتلة، اﻷمر الذي قد يغير المعالم الطبيعية والتكوين الديموغرافي لﻷراضي المحتلة، |
Les services du Ministère de l'Emploi et de la formation Professionnelle ont enregistré la création de 23.828 emplois en 2010, toutes catégories et durées confondues. | UN | وقد سجّلت دوائر وزارة العمل والتكوين المهني استحداث 828 23 فرصة عمل في عام 2010، من جميع الفئات والمدد. |
Ainsi, feu le Roi Hassan II a mis sur pied une Commission spéciale pour l'éducation et la formation (COSEF), lui assignant comme mission l'élaboration d'une charte nationale pour l'éducation et la formation. | UN | وهكذا، أنشأ الملك الراحل الحسن الثاني لجنة خاصة بالتربية والتكوين وأناط بها مهمة وضع ميثاق وطني للتربية والتكوين. |
Par ailleurs, nous avons mis en place, à partir de 2008, un plan d'urgence visant à accélérer la mise en œuvre de la réforme du système d'éducation et de formation. | UN | ومنذ سنة 2008، اتخذنا مخططا استعجاليا، لتسريع وتيرة إصلاح منظومة التربية والتكوين. |
Structure régionale future éventuelle et composition du Groupe d'experts multidisciplinaire | UN | الهيكل والتكوين الإقليمي المستقبلي المحتمل لفريق الخبراء المتعدد التخصصات |
Cuba réaffirme le droit du peuple palestinien à avoir son État indépendant avec Jérusalem comme capitale et rejette les mesures tendant à modifier le statut juridique et la composition démographique de cette ville. | UN | وتؤكد كوبا من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير التي تستهدف تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي لتلك المدينة. |
Au cours de l'évaluation avant mandat, l'expert aidera à déterminer ce que doivent être la taille et la composition de l'équipe de déontologie et de discipline de la mission. | UN | وسيساعد هذا الخبير، خلال التقييم السابق لإصدار الولاية، في تحديد الحجم والتكوين المطلوبين لسلوك وانضباط فريق البعثة. |
La taille et la composition actuelles du Conseil tournent en dérision l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies et les réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | والحجم والتكوين الحاليان للمجلس يمثلان مسخرة من العضوية الأوسع للأمم المتحدة ووقائع العالم اليوم. |
Les mesures israéliennes visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem sont regrettables. | UN | واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس تستحق الشجب. |
Cela a aussi eu un effet grave sur les caractéristiques culturelles et la composition démographique des régions concernées, y compris Jérusalem-Est. | UN | كما أنه يترك أثرا خطيرا على السمات الثقافية والتكوين الديموغرافي للمناطق المعنية، بما فيها القدس الشرقية. |
Les crèches sont principalement placées sous la direction du Ministère de la jeunesse et des sports, du Ministère de l'éducation nationale et de celui de l'emploi et de la formation professionnelle. | UN | وتتبع هذه الأخيرة في معظمها لوزارة الشبيبة والرياضة، ووزارة التربية الوطنية، ووزارة التشغيل، والتضامن والتكوين المهني. |
Il convient encore d'ajouter que l'ensemble de l'appareil administratif chargé de l'éducation et de la formation est encadré par des femmes. | UN | والجدير بالذكر أن كامل الجهاز اﻹداري المكلف بالتربية والتكوين تشرف على إدارته نساء. |
Cette activité est soutenue par le Projet d'appui à la réforme de l'enseignement technique et de la formation professionnelle (PARETFOP). | UN | ويمول هذا النشاط مشروع دعم إصلاح التعليم التقني والتكوين المهني. |
Cette loi organise la formation professionnelle en deux grands types : la formation initiale et la formation continue. | UN | وينظم هذا القانون التدريب المهني ضمن بابين هما: التكوين الأساسي والتكوين المستمر. |
L'enseignement secondaire est reparti en deux branches : la formation générale et la formation technique. | UN | وينقسم التعليم الثانوي إلى شعبتين: التكوين العام والتكوين التقني. |
Réalisations en matière d'éducation et de formation | UN | الإنجازات المحققة في مجال التربية والتكوين |
161. Les objectifs de généralisation fixés par la Charte nationale d'éducation et de formation ne sont pas satisfaits malgré les progrès enregistrés depuis 2000. | UN | 161- ولم تتحقَّق أهداف تعميم التعليم التي حددها الميثاق الوطني للتربية والتكوين بالرغم من التقدم المحرز منذ عام 2000. |
Le système des coordonnateurs résidents : principes fondamentaux et composition | UN | بـاء - نظام المنسقين المقيمين: المبادئ الأساسية والتكوين |
G. Structure régionale future éventuelle et composition | UN | زاي - الهيكل والتكوين الإقليمي المحتمل لفريق الخبراء المتعدد الاختصاصات في المستقبل |
Réduction de la durée et de la composition des missions d'évaluation des besoins. | UN | سيتم تخفيض حجم بعثات تقييم الاحتياجات من حيث المدة والتكوين. |
Le Conseil de sécurité, dans sa composition actuelle, n'est pas adapté aux réalités contemporaines, sur le plan ni de la représentation ni des méthodes de travail. | UN | والتكوين الحالي للمجلس لا يعكس الحقائق الراهنة لا من حيث تمثيله ولا من حيث أساليب عمله. |
la répartition par sexe des migrants des zones rurales est de 59 % pour les hommes et 41 % pour les femmes. | UN | والتكوين الجنساني للمهاجرين من المناطق الريفية هو 59 في المائة ذكورا و 41 في المائة إناثا. |
Une multitude d'instances et d'institutions participent par ailleurs à la gouvernance économique aux niveaux régional et sous-régional, avec des structures extrêmement différentes selon leur champ d'action, leur objet et leur composition. | UN | 10 - وتوجد أيضاً عمليات ومؤسسات متعددة لها دور في إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ولها هياكل تختلف اختلافاً كبيراً من حيث العمق والغرض والتكوين. |
Les activités techniques relatives à la phase de conception, comme la conversion des données, la sécurité, l'infrastructure, l'architecture technique, l'assurance-qualité et la configuration de l'environnement opérationnel et de l'environnement de développement sont en cours; | UN | ولا تزال الأنشطة التقنية المتعلقة بمرحلة التصميم، مثل تحويل البيانات، والأمن والبنية التحتية، والتكوين التقني، وضمان الجودة، وإنشاء البيئات التشغيلية والإنمائية، لا تزال مستمرة. |