La FINUL et l'armée libanaise sont restées en contact et en liaison quotidiennement à tous les niveaux. | UN | وحافظت اليونيفيل والجيش اللبناني على أنشطة التعامل والاتصال الفعالة القائمة بينهما يومياً على جميع المستويات. |
La police de prévention criminelle, la PJE, la PJF et l'armée lors d'une opération conjointe | UN | عملية مشتركة بين الشرطة الوقائية والشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية والجيش الضرب والتيار الكهربائي |
Verax et l'armée Américaine ont essayé de couvrir cet incident... | Open Subtitles | فيراكس والجيش الامريكيي حاولوا التغطيه على هذه الحادثه |
Plusieurs types d'unités des forces de sécurité et de l'armée ont été déployés lors des manifestations, mais leurs membres n'avaient manifestement pas été formés au contrôle des foules. | UN | وقد نُشرت فئات مختلفة من قوات الأمن والجيش لمواجهة المظاهرات لكن من الواضح أنها لم تكن مدربة على السيطرة على الحشود. |
Selon Amnesty International, l'idée qu'il existe un parti pris d'ordre ethnique et politique au sein de la police et de l'armée a attisé les passions et eu des conséquences néfastes. | UN | وحسبما أوردت المنظمة، فإن أوجه التحيز الإثني والسياسي الملحوظة في الشرطة والجيش قد أسفرت عن نتائج مستفزة ومدمرة. |
Les arrestations auraient été opérées par la police, l'armée et d'autres organisations militaires ou unités de police. | UN | وذُكر أن الاعتقالات نفذت على يد قوات الشرطة والجيش وغيرها من المنظمات العسكرية أو الوحدات التابعة للشرطة. |
Dans les forces de défense australiennes, les femmes pouvaient maintenant occuper des postes dans la marine, l'armée de terre et l'armée de l'air. | UN | والنساء العاملات في قوة الدفاع الاسترالية يستطعن حاليا الخدمة في البحرية والجيش والقوات الجوية. |
Il a également été signalé que des heurts avaient opposé à Hébron des jeunes qui lançaient des pierres et l'armée. | UN | كما افادت التقارير أيضا عن حدوث اشتباكات بين الشباب الراشقين للحجارة والجيش في الخليل. |
Cette coordination implique une collaboration étroite entre les Inkotanyi du FPR et l'armée régulière ougandaise. | UN | ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي. |
Le Ministère de la défense et l'armée continueront à coopérer pleinement avec les enquêteurs. | UN | وستواصل وزارة الدفاع والجيش التعاون مع التحقيق تعاوناً كاملاً. |
Elle a noté avec préoccupation que les crimes commis par la police, les forces de sécurité et l'armée restaient impunis. | UN | وأعربت عن قلقها من الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن والجيش. |
Elles peuvent également exercer une activité dans la police et l'armée. | UN | وتستطيع المرأة أن تعمل أيضاً في وحدات الشرطة والجيش. |
Dans les services publics comme la Police et l'armée, le Gouvernement népalais a pris des mesures de discrimination positives en faveur des femmes. | UN | وما فتئت حكومة نيبال تعمل على تنفيذ أحكام التمييز الإيجابي في الدوائر العامة بما في ذلك الشرطة والجيش النيبالي. |
La police et l'armée ont embauché un nombre important de jeunes, en particulier des jeunes hommes, y compris des jeunes de moins de 18 ans. | UN | وكانت الشرطة والجيش تستعين بعدد كبير من الشباب، الذكور خاصة، بما في ذلك الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
de massage de Katmandou facilitant le trafic aux fins d'exploitation sexuelle, susceptibles d'appartenir à des officiers supérieurs de police et de l'armée | UN | الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها |
Toutefois, la liberté de circulation de la FINUL et de l'armée libanaise dans la zone de l'incident a été entravée en deux occasions, par des personnes en civil. | UN | ومنع أشخاص يرتدون ملابس مدنية اليونيفيل والجيش اللبناني مرتين من التنقل بحرية في المنطقة التي حدث فيها الانفجار. |
À présent, il faut intégrer rapidement les membres des forces de police et de l'armée issus des FNL. | UN | ويلزم سرعة إدماج أفراد الشرطة والجيش من العناصر الأساسية لقوات التحرير الوطنية. |
Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour promouvoir la primauté du droit, consolider les institutions de l'État et renforcer la capacité de la police et de l'armée. | UN | وذكر أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتنسيق سيادة القانون، وتعزيز مؤسسات الدولة، وبناء قدرة الشرطة والجيش. |
Ces discriminations se retrouveraient également dans les emplois publics tels que ceux de la police, l'armée et d'autres institutions gouvernementales. | UN | ويُزعم أن هناك تمييزا مماثلا أيضا في وظائف القطاع العام مثل الشرطة والجيش والمؤسسات الحكومية اﻷخرى. |
Cependant, la criminalité serait en recul, suite à des opérations conjointes de la police et des forces armées. | UN | وورد أن معدلات الجريمة انخفضت نتيجة للعمليات المشتركة بين قوات الشرطة والجيش. |
Une fois terminée, la route permettra à la FINUL et à l'armée libanaise de se déplacer plus rapidement le long de la Ligne bleue. | UN | وسيزيد الإنجاز الفعلي لمشروع الطريق هذا من إمكانية عبور وتنقل القوة المؤقتة والجيش اللبناني على طول الخط الأزرق. |
L'interrogatoire effectué par la police et les militaires s'est déroulé en dehors de la présence d'un avocat. | UN | ولم يكن معه محام أثناء استجوابه من الشرطة والجيش. |
Ce groupe de travail devrait recueillir et analyser les informations et obtenir la participation des civils, des policiers et des militaires. | UN | وينبغي أن يركز ذلك الفريق العامل على جمع البيانات وتحليلها، وأن يشرك الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والجيش. |
Elle a évoqué les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires commises par la police et par des militaires et le problème du lynchage. | UN | ولاحظت وجود تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء على أيدي الشرطة والجيش ومشكلة الإعدام خارج نطاق القانون. |
Des unités conjointes de liaison entre la police et les forces armées seront aussi mises sur pied. | UN | وستشكل أيضا وحدة اتصال مشتركة بين الشرطة والجيش. |
L'armée établit un barrage militaire autour des lieux sacrés et des lieux saints. | UN | والجيش يفرض حصارا عسكريا حول اﻷماكن المقدسة وذات الحرمة. |
Malheureusement, au moment où nous arrivions en France, le Kaiser et toute l'armée allemande avaient eu la même idée. | Open Subtitles | لسوء الحظ بمجرد وصولنا الى فرنسا وصل القيصر والجيش الألمانى بالكامل |