"والجيش" - Traduction Arabe en Français

    • et l'armée
        
    • et de l'armée
        
    • l'armée et
        
    • et des forces armées
        
    • et à l'armée
        
    • et les militaires
        
    • et des militaires
        
    • militaires et
        
    • et les forces armées
        
    • militaire
        
    • et toute l'armée
        
    La FINUL et l'armée libanaise sont restées en contact et en liaison quotidiennement à tous les niveaux. UN وحافظت اليونيفيل والجيش اللبناني على أنشطة التعامل والاتصال الفعالة القائمة بينهما يومياً على جميع المستويات.
    La police de prévention criminelle, la PJE, la PJF et l'armée lors d'une opération conjointe UN عملية مشتركة بين الشرطة الوقائية والشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية والجيش الضرب والتيار الكهربائي
    Verax et l'armée Américaine ont essayé de couvrir cet incident... Open Subtitles فيراكس والجيش الامريكيي حاولوا التغطيه على هذه الحادثه
    Plusieurs types d'unités des forces de sécurité et de l'armée ont été déployés lors des manifestations, mais leurs membres n'avaient manifestement pas été formés au contrôle des foules. UN وقد نُشرت فئات مختلفة من قوات الأمن والجيش لمواجهة المظاهرات لكن من الواضح أنها لم تكن مدربة على السيطرة على الحشود.
    Selon Amnesty International, l'idée qu'il existe un parti pris d'ordre ethnique et politique au sein de la police et de l'armée a attisé les passions et eu des conséquences néfastes. UN وحسبما أوردت المنظمة، فإن أوجه التحيز الإثني والسياسي الملحوظة في الشرطة والجيش قد أسفرت عن نتائج مستفزة ومدمرة.
    Les arrestations auraient été opérées par la police, l'armée et d'autres organisations militaires ou unités de police. UN وذُكر أن الاعتقالات نفذت على يد قوات الشرطة والجيش وغيرها من المنظمات العسكرية أو الوحدات التابعة للشرطة.
    Dans les forces de défense australiennes, les femmes pouvaient maintenant occuper des postes dans la marine, l'armée de terre et l'armée de l'air. UN والنساء العاملات في قوة الدفاع الاسترالية يستطعن حاليا الخدمة في البحرية والجيش والقوات الجوية.
    Il a également été signalé que des heurts avaient opposé à Hébron des jeunes qui lançaient des pierres et l'armée. UN كما افادت التقارير أيضا عن حدوث اشتباكات بين الشباب الراشقين للحجارة والجيش في الخليل.
    Cette coordination implique une collaboration étroite entre les Inkotanyi du FPR et l'armée régulière ougandaise. UN ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي.
    Le Ministère de la défense et l'armée continueront à coopérer pleinement avec les enquêteurs. UN وستواصل وزارة الدفاع والجيش التعاون مع التحقيق تعاوناً كاملاً.
    Elle a noté avec préoccupation que les crimes commis par la police, les forces de sécurité et l'armée restaient impunis. UN وأعربت عن قلقها من الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن والجيش.
    Elles peuvent également exercer une activité dans la police et l'armée. UN وتستطيع المرأة أن تعمل أيضاً في وحدات الشرطة والجيش.
    Dans les services publics comme la Police et l'armée, le Gouvernement népalais a pris des mesures de discrimination positives en faveur des femmes. UN وما فتئت حكومة نيبال تعمل على تنفيذ أحكام التمييز الإيجابي في الدوائر العامة بما في ذلك الشرطة والجيش النيبالي.
    La police et l'armée ont embauché un nombre important de jeunes, en particulier des jeunes hommes, y compris des jeunes de moins de 18 ans. UN وكانت الشرطة والجيش تستعين بعدد كبير من الشباب، الذكور خاصة، بما في ذلك الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    de massage de Katmandou facilitant le trafic aux fins d'exploitation sexuelle, susceptibles d'appartenir à des officiers supérieurs de police et de l'armée UN الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها
    Toutefois, la liberté de circulation de la FINUL et de l'armée libanaise dans la zone de l'incident a été entravée en deux occasions, par des personnes en civil. UN ومنع أشخاص يرتدون ملابس مدنية اليونيفيل والجيش اللبناني مرتين من التنقل بحرية في المنطقة التي حدث فيها الانفجار.
    À présent, il faut intégrer rapidement les membres des forces de police et de l'armée issus des FNL. UN ويلزم سرعة إدماج أفراد الشرطة والجيش من العناصر الأساسية لقوات التحرير الوطنية.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour promouvoir la primauté du droit, consolider les institutions de l'État et renforcer la capacité de la police et de l'armée. UN وذكر أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتنسيق سيادة القانون، وتعزيز مؤسسات الدولة، وبناء قدرة الشرطة والجيش.
    Ces discriminations se retrouveraient également dans les emplois publics tels que ceux de la police, l'armée et d'autres institutions gouvernementales. UN ويُزعم أن هناك تمييزا مماثلا أيضا في وظائف القطاع العام مثل الشرطة والجيش والمؤسسات الحكومية اﻷخرى.
    Cependant, la criminalité serait en recul, suite à des opérations conjointes de la police et des forces armées. UN وورد أن معدلات الجريمة انخفضت نتيجة للعمليات المشتركة بين قوات الشرطة والجيش.
    Une fois terminée, la route permettra à la FINUL et à l'armée libanaise de se déplacer plus rapidement le long de la Ligne bleue. UN وسيزيد الإنجاز الفعلي لمشروع الطريق هذا من إمكانية عبور وتنقل القوة المؤقتة والجيش اللبناني على طول الخط الأزرق.
    L'interrogatoire effectué par la police et les militaires s'est déroulé en dehors de la présence d'un avocat. UN ولم يكن معه محام أثناء استجوابه من الشرطة والجيش.
    Ce groupe de travail devrait recueillir et analyser les informations et obtenir la participation des civils, des policiers et des militaires. UN وينبغي أن يركز ذلك الفريق العامل على جمع البيانات وتحليلها، وأن يشرك الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والجيش.
    Elle a évoqué les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires commises par la police et par des militaires et le problème du lynchage. UN ولاحظت وجود تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء على أيدي الشرطة والجيش ومشكلة الإعدام خارج نطاق القانون.
    Des unités conjointes de liaison entre la police et les forces armées seront aussi mises sur pied. UN وستشكل أيضا وحدة اتصال مشتركة بين الشرطة والجيش.
    L'armée établit un barrage militaire autour des lieux sacrés et des lieux saints. UN والجيش يفرض حصارا عسكريا حول اﻷماكن المقدسة وذات الحرمة.
    Malheureusement, au moment où nous arrivions en France, le Kaiser et toute l'armée allemande avaient eu la même idée. Open Subtitles لسوء الحظ بمجرد وصولنا الى فرنسا وصل القيصر والجيش الألمانى بالكامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus