"والردود" - Traduction Arabe en Français

    • et les réponses
        
    • et des réponses
        
    • et réponses
        
    • et à ses réponses
        
    • et ses réponses
        
    • ainsi que les réponses
        
    • et de ses réponses
        
    • et de réponses
        
    • et les réactions
        
    • ainsi que ses réponses
        
    • consulter les réponses
        
    • réponse
        
    Les communications envoyées et les réponses reçues figurent dans l'additif 1 au présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على جميع البلاغات والردود الواردة في الإضافة 1 إلى هذا التقرير.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur certaines questions de caractère tant juridique que pratique. UN بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل ذات الطابع القانوني والعملي.
    Le secrétariat rassemblera les questions et les réponses et les publiera sur le site Web de la Convention; UN وتجمع الأمانة الأسئلة والردود وتنشرها على موقع الاتفاقية الشبكي؛
    La meilleure solution était donc de créer une équipe à Kingston pour contribuer à l'élaboration du rapport et des réponses requises. UN وبالتالي كان الحل الأفضل هو تشكيل فريق في كينغستون يساهم في إعداد التقرير والردود المنشودة.
    Note du Secrétaire général transmettant la liste des communications confidentielles relatives à la condition de la femme et des réponses y faites UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها قائمة الرسائل السرية المتعلقة بوضع المرأة والردود عليها
    :: Systématisation des observations, recommandations formulées et réponses reçues des autorités, en particulier sur la suite donnée; UN التنظيم المنهجي للملاحظات والتوصيات الصادرة، والردود الواردة من السلطات، بما في ذلك التنفيذ؛
    48. Pour plus d'informations sur la question, l'on se reportera au troisième rapport de l'Égypte et à ses réponses adressées par écrit au Comité lors de l'examen dudit rapport. UN 48- وتحيل مصر فضلاً عما تقدم إلى ما ورد في هذا الخصوص بالتقرير الثالث لمصر والردود المكتوبة المقدمة للجنة الموقرة عند مناقشة التقرير المذكور.
    Tous les rapports d'évaluation et les réponses formulées par la direction sont publiés sur le site du Centre de gestion en ligne des évaluations. UN وتتاح جميع تقارير التقييم والردود الإدارية عليها للجمهور في مركز موارد التقييم.
    Ces questions et les réponses écrites données par l'Arménie sont disponibles sur l'Extranet de l'Examen périodique universel. UN وهذه الأسئلة والردود الخطية المقدمة من أرمينيا متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل.
    Il demande à la délégation d'évaluer l'ampleur du phénomène, car le quatrième rapport périodique et les réponses n'abordent pas vraiment la situation sur le terrain. UN وبما أن التقرير الدوري الرابع والردود لم تعالج بشكل فعال الحالة على أرض الواقع، طلب من الوفد أن يقيّم حجم المشكلة.
    Les recommandations et les réponses correspondantes sont examinées dans le rapport dans le contexte des articles pertinents et dans un tableau figurant à l'Annexe 1 au présent document. UN وتُناقش التوصيات والردود عليها في إطار المواد ذات الصلة في التقرير ويرد جدول لها بوصفه المرفق 1 بهذه الوثيقة.
    Parmi les secteurs spécifiques qui ont été ciblés par la loi, on peut citer la caution, la sentence, l'autonomisation des victimes et les réponses intégrées. UN وشملت المجالات الخاصة التي استهدفها القانون: الكفالة، وإصدار الأحكام، وتمكين الضحايا، والردود المتكاملة.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne comportent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes, de caractère tant juridique que pratique. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    Note du Secrétaire général transmettant la liste des communications confidentielles relatives à la condition de la femme et des réponses y faites UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها قائمة الرسائل السرية المتعلقة بوضع المرأة والردود عليها
    Un résumé des communications et des réponses reçues figure dans le présent rapport. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً لتلك البلاغات والردود المقدمة عليها من الدول.
    Cela permet de gagner du temps car généralement, les mémoires tant en demande qu'en défense ne sont pas des reprises des demandes et des réponses. UN فذلك يسمح بكسب الوقت، لأن بيانات الدعوى والرد عليها لا تكون عموما تلخيصاً للادعاءات والردود عليها.
    Observations sur les conclusions et/ou recommandations, engagements exprimés et réponses de l'État examiné Introduction UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية، والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    Opinions sur les conclusions et/ou recommandations, engagements volontaires et réponses présentées par l'État examiné UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية، والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    114. Conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer à son deuxième rapport périodique et à ses réponses écrites une large diffusion auprès du public et d'envisager la publication du rapport ainsi que des comptes rendus des séances consacrées à son examen et des observations finales adoptées par le Comité. UN 114- توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بإتاحة التقرير الدوري الثاني والردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف لعموم الجمهور على نطاق واسع، وبالنظر في نشر التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Le Comité remercie également l'État partie pour ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail présession et pour son exposé et ses réponses orales aux questions que lui-même a posées. UN وتشيد اللجنة أيضا بالدولة الطرف على ردودها المكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Le Gouvernement examine actuellement les recommandations du Comité ainsi que les réponses à la consultation, en vue de présenter un projet de loi concret dès que le calendrier parlementaire le permettra. UN وتنظر الحكومة في توصيات اللجنة والردود على المشاورات بغية تقديم قانون موضوعي عندما يسمح بذلك الوقت في البرلمان.
    437. À la lumière du rapport de l'État partie et de ses réponses aux questions posées pendant le dialogue, le Comité s'inquiète de ce que, compte tenu de la façon dont le statut juridique des mineurs est interprété, la possibilité qu'ont les enfants de bénéficier de conseils juridiques est très restreinte. UN 437- بالإشارة إلى تقرير الدولة الطرف والردود على الأسئلة أثناء الحوار، تشعر اللجنة بالقلق لأن تفسير الوضع القانوني للقاصرين يحدّ بصورة شديدة من فرص تلقي الأطفال المشورة القانونية.
    Il prie le Secrétaire général de faire apparaître dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا عدديا عن طلبات المعلومات والردود عليها.
    La violence, le terrorisme et les réactions militaires se sont avérées, une fois de plus, inefficaces pour résoudre le conflit au Moyen-Orient. UN لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط.
    Il juge toutefois regrettable que les informations données par l'État partie dans son rapport, ainsi que ses réponses à la liste de points ne soient pas détaillées. UN غير أن اللجنة تأسف لأن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في كل من التقرير والردود على قائمة المسائل تفتقر إلى التفاصيل.
    On peut également obtenir des informations thématiques en ligne et consulter les réponses aux questions qui reviennent souvent à l'adresse www.un.org/french/geninfo/faq. UN ويمكن الاطلاع على صحائف الوقائع المواضيعية والردود على الأسئلة التي يتردد طرحها (FAQs) في الموقع التالي visit.un.org.
    Réplique, appel incident et réponse à un appel incident UN الردود وطلبات الاستئناف المقابل والردود على طلبات الاستئناف المقابل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus