"والسجل" - Traduction Arabe en Français

    • le Registre
        
    • et de l'enregistrement
        
    • antécédents
        
    • un registre
        
    • le bilan
        
    • le Greffe
        
    • registres
        
    • le fichier
        
    • et le relevé
        
    • du Registre
        
    le Registre n'est qu'une des dimensions d'une telle entreprise : les autres aspects ne doivent pas être négligés. UN والسجل لا يمثل إلا بعدا واحدا من هذا الجهد مع عدم إهمال اﻷبعاد اﻷخرى.
    le Registre national des personnes collectives est l'autorité désignée aux fins de la Convention. UN والسجل الوطني لتجمعات المواطنين هو السلطة المسماة لتحقيق أغراضها.
    Amran Dayaa Rima Source: Département de l'état civil et de l'enregistrement. UN المصدر: مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني.
    Secret bancaire, antécédents judiciaires et compétence UN سرية العمل المصرفي والسجل الجنائي والولاية القضائية
    Des critères de classification clairs et un registre des informations sujettes à classification devraient être établis par la loi et être rendus publics. UN وينبغي وضع معايير واضحة للإحاطة بالسرية وسجلاً بالمعلومات السرية بموجب نص قانوني وينبغي نشر المعايير والسجل.
    le bilan est impressionnant, et nous souhaitons féliciter tous les membres des différents organes du Tribunal pour avoir rendu possibles ces réalisations. UN والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات.
    Affectée à divers services juridiques de l'État, par exemple le Ministère des affaires juridiques, le Département de l'aide judiciaire, les services du cadastre et le Greffe principal de la Haute Cour. UN ألحقت بمكاتب قانونية حكومية مختلفة تابعة لوزارة الشؤون القانونية وإدارة المعونة القانونية وسجل الأراضي وصكوك الملكية والسجل الرئيسي للمحكمة العليا.
    Ces activités portent notamment sur le recensement et l'établissement de registres d'état civil; la recherche dans de nombreux domaines; l'information, la communication et l'éducation. UN وهذه اﻷنشطة تتضمن العمل في مجال الاحصاء السكاني والسجل المدني والبحوث في ميادين عديدة واﻹعلام والاتصال والتعليم.
    Dans la plupart des cas, le fichier est inapte à satisfaire ce type de besoin. UN والسجل لا يلبي هذا النوع من الحاجات في معظم الحالات.
    La structure et la présentation du Registre doivent être conformes aux normes techniques que doit adopter la COP/MOP afin de veiller à la précision, à la transparence et à l'efficacité de l'échange de données entre les registres nationaux, le Registre du MDP et le relevé indépendant des transactions. UN ويكون هيكل آلية التنمية النظيفة وصيغ بياناتها متفقين مع المعايير التقنية التي يجب أن يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول لغرض تأمين دقة وشفافية وكفاءة تبادل البيانات بين السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة والسجل المستقل للمعاملات.
    le Registre est un édifice que plusieurs organisations régionales ont bâti et dont ils ont élargi la portée afin de répondre aux préoccupations en matière de sécurité régionale. UN والسجل هو الأساس الذي اعتمدت عليه عدة منظمات إقليمية وتوسعت لمعالجة شواغل أمنية إقليمية.
    le Registre est un succès pour les Nations Unies et mérite d'être appuyé en tant que tel. UN والسجل قصة نجاح للأمم المتحدة وينبغي دعمه على هذا الأساس.
    le Registre est un instrument mondial qui prévoit l'engagement des États participants sur une base volontaire et non-discriminatoire. UN والسجل أداة عالمية تتيح انخراط الدول المشاركة على أساس طوعي وغير تمييزي.
    le Registre des armes est exhaustif et précis. UN والسجل الفنلندي المتعلق بالأسلحة شامل ودقيق.
    le Registre est une mesure de confiance qui complète d'autres mesures qui s'appliquent aux niveaux national, régionale et mondial. UN والسجل تدبير لبناء الثقة يكمل غيره من التدابير التي تنطبق على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    le Registre constitue une précieuse mesure de confiance propre à faciliter le dialogue et à renforcer les relations entre États en matière de sécurité. UN والسجل تدبير قيم لبناء الثقة يسهل الحوار ويحسن العلاقات اﻷمنية بين الدول.
    Le Département de l'immigration et de l'enregistrement national délivre systématiquement des cartes d'identité aux nationaux du Myanmar. UN وتصدر إدارة الهجرة والسجل الوطني بانتظام لمواطني ميانمار بطاقات التدقيق في الجنسية.
    Son Excellence M. Jacques Adiahenot, Ministre d'État, Ministre de l'habitat, de l'urbanisation et de l'enregistrement foncier du Gabon UN معالي السيد جاك أدياهينوت، وزير الدولة ووزير المستوطنات البشرية وتخطيط المدن والسجل العقاري في غابون
    Les agents du Département de l'immigration et de l'enregistrement national des faits d'état civil, à tous les niveaux, suivent une formation continue. UN ويخضع موظفو إدارة شؤون الهجرة والسجل الوطني من كافة المستويات لتدريب مستمر.
    Secret bancaire, antécédents judiciaires et compétence UN السرية المصرفية، والسجل الجنائي، والولاية القضائية
    Il s'agit plutôt d'un registre qui crée des dommages, d'un registre dommageable. UN والسجل الآخر، في الواقع، يُحدث أضرارا، وهو سجل مضر.
    le bilan actuel peut être largement amélioré. UN والسجل المتحقق حتى الآن يترك مجالاً كبيراً للتحسين.
    Ces services comprennent la fourniture de matériel, la formation, une aide aux utilisateurs, l'administration du réseau et l'exécution de projets spécifiques qui exigent des compétences techniques pour le Bureau du Procureur, les Chambres et le Greffe. UN ويتخذ هذا الدعم شكل توفير المعدات، والتدريب، ودعم المستخدمين، وإدارة الشبكة، والمشاريع المحددة في مكتب المدعي العام، وقاعات المداولات والسجل التي تتطلب خبرة في المجالات التقنية.
    D'ici à la fin de 2011, le Congrès devait déterminer la date de transfert des codes civils et commerciaux, des registres de l'état civil et du secteur de la sécurité. UN وقبل نهاية عام 2011، سيحدد الكونغرس تاريخ نقل صلاحية المدونة المدنية والتجارية، والسجل المدني، والقطاع الأمني.
    On citera en particulier la création de l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe, le projet relatif aux ressources militaires et à la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe, le fichier central des ressources en matière de gestion des catastrophes et le Centre d'opérations en cas de catastrophe. UN وتشمل هذه اﻵليات إنشاء فريق لﻷمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، ومشروع موارد الدفاع العسكري والمدني، والسجل المركزي للقدرات على إدارة الكوارث، ومركز عمليات الطوارئ.
    La structure et la présentation du Registre doivent être conformes aux normes techniques que doit adopter la COP/MOP afin de veiller à la précision, à la transparence et à l'efficacité de l'échange de données entre les registres nationaux, le Registre du MDP et le relevé international des transactions. UN ويكون هيكل آلية التنمية النظيفة وصيغ بياناتها متفقين مع المعايير التقنية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لغرض تأمين دقة وشفافية وكفاءة تبادل البيانات بين السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة والسجل المستقل للمعاملات.
    On utilise pour ce faire les constatations des autorités fédérales chargées de la sûreté et les données du Registre central concernant les étrangers. UN وقد استخدمت في ذلك النتائج التي توصلت إليها سلطات الأمن الاتحادية والسجل المركزي للأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus