"والسوق المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • et le Marché commun
        
    • et du Marché commun
        
    • le Marché commun du
        
    • et Marché commun
        
    • le Marché commun de
        
    • Marché commun des
        
    • et d'un marché commun
        
    • et les pays
        
    Au niveau sous-régional, il a participé aux négociations qui ont précédé la conclusion du Traité portant création de la Communauté et le Marché commun des Caraïbes. UN أما على الصعيد الكاريبي، فقد اشترك في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بمنطقة البحر الكاريبي.
    C'est pourquoi mon pays et le Marché commun du Sud (MERCOSUR) placent leurs espoirs dans cette approche, et surtout dans la réforme du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب فإن بلدي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي يعلّقان آمالهما على هذا النهج وخصوصا إصلاح مجلس الأمن.
    Les modalités révisées prévoient des flexibilités particulières pour l'Union douanière d'Afrique australe et le Marché commun du sud (MERCOSUR). UN وتنص الطرائق المنقحة على مرونة خاصة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction la demande reçue du Gouvernement du Suriname qui souhaite devenir membre de la Communauté et du Marché commun des Caraïbes. UN رحب رؤساء الحكومات بالطلب الذي ورد من حكومة سورينام لتكون عضوا في المجموعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية.
    Au niveau caribéen, il a participé aux négociations qui ont précédé la conclusion du Traité portant création de la Communauté et du Marché commun des Caraïbes. UN أما على الصعيد الكاريبي، فقد اشترك في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Communauté et Marché commun des Caraïbes (CARICOM) UN الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية
    Enfin, les accords commerciaux relevant de mécanismes régionaux tels que la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et le Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA), auxquels Madagascar appartient, devraient contribuer au développement du commerce extérieur du pays. UN وفي الختام، ينبغي دعم تنمية تجارة مدغشقر الخارجية بواسطة الاتفاقات التجارية الإقليمية، مثل المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ومدغشقر عضو فيهما.
    Ils pourraient réduire les barrières commerciales entre eux, comme le font l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN فباستطاعتها تخفيض الحواجز التجارية فيما بينها، مثلما هو الحال بالنسبة لبلدان رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، والسوق المشتركة للقمع الجنوبي.
    J'en veux pour preuve les progrès importants réalisés récemment pour conforter les mécanismes d'intégration économique comme le Groupe andin et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN والدليل على ذلك التقدم الهام الذي أحرزته مؤخرا في تعزيز آليات التكامل الاقتصادي، مثل مجموعة اﻹنديز والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Ils ont aussi invité la Conférence pour la coordination du développement de l'Afrique australe, la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et le Marché commun du Sud (MERCOSUR) à resserrer leurs liens de coopération. UN وشجع مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على تعزيز أوجه التعاون فيما بينها.
    Notre détermination à poursuivre la coopération Sud-Sud ressort de la coopération croissante entre la SADC et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN ويتجلى تصميمنا على متابعة التعاون بين بلدان الجنوب في زيادة التعاون بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    En Amérique latine, de nouvelles initiatives telles que l'Alliance du Pacifique se sont ajoutées aux arrangements existants, la Communauté andine et le Marché commun du Sud (Mercosur). UN وفي أمريكا اللاتينية، أُطلقت مبادرات جديدة، مثل تحالف منطقة المحيط الهادئ، إلى جانب الترتيبين التقليديين وهما جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    En outre, l'Office a coopéré avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et le Marché commun du Sud (MERCOSUR) aux fins de l'organisation de deux conférences régionales sur l'harmonisation législative. UN وعلاوة على ذلك، تعاون المكتب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من أجل تنظيم مؤتمرين إقليميين بشأن المواءمة التشريعية.
    Une démarche similaire sera adoptée en ce qui concerne la Conférence internationale sur la Région des grands lacs, la Communauté économique des États d'Afrique centrale et le Marché commun de l'Afrique orientale et australe. UN وسيتم اتباع نهج مماثل بشأن المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية.
    Cette préoccupation a été exprimée au nom de l'Union douanière d'Afrique australe et du Marché commun du Sud. UN وأثير هذا القلق فيما يتعلق بالاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Ce schéma prévoyait des mesures d'incitation spéciales en faveur des pays membres du Groupe andin et du Marché commun centro—américain; ces mesures visaient à les aider à lutter contre le trafic de drogue. UN ويتضمن المخطط حوافز خاصة للبلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻹنديز والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى لمساعدتها على محاربة اﻹتجار بالمخدرات.
    Avec les membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe et du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, nous souhaiterions réaffirmer notre plein appui à l'adoption de ce texte. UN ونحن إلى جانب اﻷعضاء اﻵخرين في الجماعة اﻹنمائية لدول الجنوب اﻷفريقي والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، نود أن نعيد تأكيد تأييدنا الكامل ﻹجازة هذا القانون.
    Les trois principaux processus d'intégration en Amérique latine - MERCOSUR, Communauté andine et Marché commun centraméricain - sont des exemples de mécanismes de concertation sur les politiques macroéconomiques. UN 62 - وتتيح عمليات التكامل الكبرى الثلاث في أمريكا اللاتينية - السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لأمريكا الوسطى، أمثلة على آليات الحوار بشأن سياسات الاقتصاد الكلي.
    Parmi les principaux partenaires, on citera des organisations de femmes telles que Women in Law and Development in Africa, Forum for Women in Democracy, West African Management Development Institutes network, the Africa Federation of Entrepreneurs, le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et l'Association Ennang Basadi. UN ويضم الشركاء الرئيسيون منظمات ذات توجه معني بنوع الجنس، مثل منظمة دور المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا، ومحفل دور المرأة الديمقراطية، وشبكة معاهد غرب أفريقيا للتنمية اﻹدارية، والاتحاد اﻷفريقي ﻷصحاب المشاريع، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، ورابطة إيمانغ باسادي.
    Il convient de prévoir des dispositions en vue de procéder à un examen des accords de partenariat à l'échelle du continent lorsque des progrès suffisants auront été réalisés en vue de la création d'une union douanière et d'un marché commun pour l'ensemble du continent africain, et ce au plus tard en 2020. UN وينبغي وضع أحكام كي تستعرض القارة هذه الاتفاقات عندما يحرز تقدم كاف نحو إنشاء الاتحاد الجمركي والسوق المشتركة الأفريقيين وعلى ألا يتجاوز ذلك عام 2020 على أي حال.
    Des négociations sont en cours avec le Chili et les pays du MERCOSUR en vue de conclure des accords de libreéchange; des accords ont été passés avec le Mexique et l'Afrique du Sud, qui prévoient des mécanismes pour faire appliquer le droit de la concurrence des deux parties. UN والمفاوضات جارية لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع كل من شيلي*؛ والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي؛ وأُبرمت اتفاقات مع المكسيك وجنوب أفريقيا تنص على إقامة آليات لإنفاذ قوانين المنافسة لدى كلا الطرفين*.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus