"والسياسات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • et de la politique sociale
        
    • et politiques sociales
        
    • et des politiques sociales
        
    • et les politiques sociales
        
    • et la politique sociale
        
    • et politique sociale
        
    • et sociales
        
    • politiques sociales et
        
    • et sociale
        
    • et des affaires sociales
        
    • et aux politiques sociales
        
    • et politiques dans le domaine social
        
    • et de politiques sociales
        
    • sociale et les politiques
        
    • et politiques en matière sociale
        
    Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. UN ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, familiale et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. UN والمجلس تابع حاليا للمديرية العامة للسياسة الاجتماعية ولشؤون الأسرة والطفولة في وزارة الصحة والسياسات الاجتماعية.
    Il importe de mieux harmoniser politiques macroéconomiques et politiques sociales pour éviter qu'elles n'exercent des effets divergents sur l'emploi et la productivité; UN ويقتضي الأمر مزيداً من التواؤم بين استراتيجيات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية بحيث لا ينجم عن تلك السياسات آثار معاكسة بالنسبة للعمالة والإنتاجية؛
    Un nouveau consensus commence à se dégager sur l'intérêt de l'intégration des politiques macroéconomiques et des politiques sociales. UN وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    Une délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Gouvernement pour accroître la sécurité, moderniser l'État, ainsi que renforcer les institutions et les politiques sociales. UN ولاحظ وفد مع التقدير الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الأمن وتحديث الدولة وتدعيم المؤسسات والسياسات الاجتماعية.
    Ce projet marque la continuation de précédents travaux de recherche de l'Institut sur la migration Sud-Sud et la politique sociale. UN ويواصل هذا المشروع ما اضطلع به المعهد سابقاً من بحوث بشأن الهجرة في ما بين بلدان الجنوب والسياسات الاجتماعية.
    Comme le Gouvernement l'a signalé dans ses réponses, le Ministère du travail et de la politique sociale soutient ces efforts. UN وكما جاء في ردود الحكومة، تدعم وزارة العمل والسياسات الاجتماعية هذه الجهود.
    Ministère du travail, de l'emploi et de la politique sociale de la République de Serbie UN وزارة العمل والتوظيف والسياسات الاجتماعية بجمهورية صربيا
    Ce sont les municipalités et les ministères de la santé et de la politique sociale des Entités qui financent ces institutions. UN وتضطلع البلديات ووزارة الصحة والسياسات الاجتماعية في الكيان بمسؤولية تمويل تلك المؤسسات.
    Le mécanisme national de l'égalité entre les sexes est représenté par le Groupe de l'égalité entre les sexes du ministère du Travail et de la politique sociale. UN وتتمثل الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في وحدة المساواة بين الجنسين بوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    Le Groupe est financé à même les ressources attribuées au ministère du Travail et de la politique sociale. UN وتمول الوحدة من الموارد المخصصة لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    :: Circulation des personnes et politiques sociales connexes; UN :: حركة الأشخاص الطبيعيين والسياسات الاجتماعية المتعلقة بها
    2000 Développement mondial : tendances, questions et politiques et questions et politiques sociales et micro-économiques : approches mondiales, ainsi que les sous-programmes correspondants dans les commissions régionales UN ٢٠٠٠ الاتجاهات والقضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية، النهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية وقضايا وسياسات الاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة في اللجان اﻹقليمية
    Programme : Approche mondiale de diverses questions et politiques sociales et micro-économiques UN البرنامج: النهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية والمتعلقة بالاقتصاد الجزئي
    Source : Ministère fédéral du travail et des politiques sociales. UN مصدر البيانات: الوزارة الاتحادية للعمل والسياسات الاجتماعية
    S'il est vrai que la croissance économique réduit le coût des politiques de redistribution et des politiques sociales complémentaires, à elle seule elle reste insuffisante. UN ورغم أن النمو الاقتصادي يخفض من تكلفة سياسات إعادة التوزيع والسياسات الاجتماعية الإضافية، فإنه لن يكون كافيا بمفرده.
    L'UNICEF oeuvre aussi, en coopération étroite avec le Ministère du travail et des politiques sociales, à la recherche de solutions autres que les soins en institution. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا تعاونا وثيقا مع وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في إيجاد بدائل للرعاية المؤسسية.
    En 1999, l'Initiative PPTE a été modifiée de manière à renforcer les liens entre l'allégement de la dette, la réduction de la pauvreté et les politiques sociales. UN وفي عام 1999، عُدلت المبادرة بهدف تعزيز الروابط بين تخفيف عبء الدين والحد من الفقر والسياسات الاجتماعية.
    La transformation des institutions, les ajustements structurels et les politiques sociales et économiques de la région seront examinés dans la perspective de leurs relations avec d'autres régions et des recommandations spécifiques seront formulées touchant la coopération internationale. UN وسيتم استكشاف التحول المؤسسي والتغييرات الهيكلية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة من حيث صلة افريقيا بالمناطق اﻷخرى، وستقدم توصيات محددة من أجل التعاون الدولي.
    2000 Présidente et Coordonnatrice de la cinquième Réunion ministérielle sur les enfants et la politique sociale dans les Amériques UN رئيسة ومنسقة الاجتماع الوزاري الخامس المعني بالأطفال والسياسات الاجتماعية في الأمريكتين
    3. Restructuration économique et politique sociale 20 - 25 9 UN إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي والسياسات الاجتماعية
    Évolution démographique récente et politiques familiales et sociales en Europe centrale et Europe de l’Est UN دراسة الحالــة الديموغرافية الحـديثة في اﻷسرة والسياسات الاجتماعية في وسط وشرق أوروبا
    Le Comité est préoccupé de constater que les lois, les mesures administratives, les politiques sociales et les programmes existants ne sont pas suffisants et ne protègent pas assez les enfants contre ces infractions. UN ويساور اللجنة القلق لأن القوانين والإجراءات الإدارية والسياسات الاجتماعية والبرامج القائمة في الدولة الطرف غير كافية ولا تحول بالقدر الكافي دون وقوع الأطفال ضحايا لهذه الجرائم.
    Haile S. Negga, Division de l'analyse des politiques macro-économiques et sociales, Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques UN شعبة تحليل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات
    Le Ministère du travail et des affaires sociales propose maintenant l'établissement de rapports sur le développement humain pour chacune des 49 provinces de la Pologne. UN وتقترح وزارة العمل والسياسات الاجتماعية اﻵن إعداد تقارير عن التنمية البشرية في جميع اﻟ ٤٩ مقاطعة في بولندا.
    Le chapitre consacré au développement et aux politiques sociales de l'Etude socio-économique de 1992 de la CESAO est axé sur les questions relatives à la famille. UN وركز الفرع الخاص بالتنمية والسياسات الاجتماعية في " الدراسة الاستقصائية الاجتماعية ـ الاقتصادية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لعام ١٩٩٢ " على المسائل المتصلة باﻷسرة.
    Il y examine également des questions relatives aux services et politiques dans le domaine social et la législation du travail intéressant les femmes, l'emploi et la famille. UN ويقوم المشروع أيضا باستكشاف المسائل المتعلقة بالخدمات والسياسات الاجتماعية وتشريعات العمالة المتصلة بالمرأة، والعمل، واﻷسرة.
    Les stratégies suivies devraient être fondées sur le bien-être commun, obtenu au moyen de l'intégration économique et de politiques sociales de redistribution. UN ولتعظيم الفائدة من السياسات الاستراتيجية، ينبغي أن تقوم هذه السياسات على الرفاه المشترك الذي يتم تحقيقه من خلال التكامل الإقليمي والسياسات الاجتماعية التي تكفل إعادة توزيع الفوائد.
    22. Le troisième sujet sera celui de la transformation économique et des politiques d'ajustement ainsi que de leurs conséquences sur la situation sociale et les politiques dans ce domaine. UN ٢٢ - وتُعنى المجموعة الثالثة بسياسات التحول والتكيف الاقتصاديين ونتائجها على الحالة والسياسات الاجتماعية.
    Le Comité s’est félicité des liens étroits instaurés entre ces principes et politiques en matière sociale et le cadre global pour le développement proposé par le Président de la Banque mondiale. UN " ٢٥ - ورحبت اللجنة بالربط الوثيق بين هذه المبادئ والسياسات الاجتماعية واستراتيجية التنمية الشاملة المقدمة من رئيس البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus