"والصادر" - Traduction Arabe en Français

    • publié
        
    • publiée
        
    • adoptée
        
    • promulguée
        
    • rendue
        
    • date du
        
    • en date
        
    • pris
        
    Le premier rapport à ce sujet, publié en 1993, a fait apparaître l'ampleur et la gravité de la crise. UN وقد أظهر التقرير اﻷول عن هذا المشروع والصادر في ٩٩٣١ شدة وخطورة اﻷزمة.
    Je tiens à déclarer que nous nous solidarisons sans réserve avec ces points de vue, qui figurent dans le communiqué publié à l'issue de notre dernière réunion, dans la République de Nauru, qui sera présenté pour être inséré dans les comptes rendus l'Assemblée. UN وأود أن أوضح تضامننا الكامل مع هذا الطرح الوارد في البيان المشترك والصادر عن اجتماعنا اﻷخير في جمهورية ناورو، والذي سيعرض على هذه الجمعية لكي تدرجه في وثائقها الرسمية.
    africaine sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée publiée le 6 février 1999 UN إثيوبيا وإريتريا، والصادر في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٩
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la Moldavie-Transnistrie, publiée le 13 mai 1997. UN أتشرف بأن أوجه نظركم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بمولدوفا - ترانسدنيستريا والصادر في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Rappelant la résolution sur l'éducation et la formation de la jeunesse musulmane adoptée par la dixième Conférence islamique au sommet tenue à Putrajaya en Malaisie; UN إذ يستذكر القرار المتعلق بتربية الشباب المسلم وتأهيله والصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي العاشر في بوتراجايا بماليزيا،
    71. Dans le même ordre d'idée, la loi d'orientation relative au système de l'éducation, promulguée le 29 Juillet 1991, a introduit de nouvelles mesures visant à lutter contre la discrimination de fait à l'égard des filles. UN 71 - وفي نفس المنحى، سن القانون التوجيهي المتعلق بالنظام التربوي والصادر في 29 تموز/يوليه 1991، تدابير جديدة ترمي إلى مكافحة التمييز الفعلي ضد الفتيات.
    Un exemple en est la décision rendue par la justice américaine dans l'affaire United States v. Mitsubishi Corporation. UN ومن الأمثلة على ذلك القرار المتعلق بقضية الولايات المتحدة ضد شركة ميتسوبيشي والصادر عن محكمة الولايات المتحدة.
    Ce soir, conformément à la résolution 48/6 du 19 octobre 1993, l'Assemblée générale célèbre le cinquantième anniversaire de la Déclaration des Quatre Nations sur la sécurité générale en date du 30 octobre 1943. UN هذا المساء، تحتفل الجمعية العامة، وفقا لقـرارها ٤٨/٦ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بالذكرى السنويـة الخمسين ﻹعلان الدول اﻷربــع المتعلــق باﻷمــن العــام والصادر في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٣.
    Ses délibérations ont porté sur un projet de texte révisé, établi par le secrétariat et publié sous la cote ISBA/15/C/WP.1/Rev.1. UN وأجرى المجلس مداولاته على أساس نص منقح للنظام الذي أعدته الأمانة والصادر تحت الرمز ISBA/15/C/WP.1/Rev.1.
    Le rapport de l'ONU sur Gaza (A/HCR/12/48) de 575 pages, publié le 15 septembre 2009, confirme clairement de fait. UN ويؤكد تلك الحقائق تقرير الأمم المتحدة بشأن غزة (A/HRC/12/48)المؤلف من 575 صفحة والصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2009.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en français, le texte d'une déclaration sur le rapport de la Commission de la vérité en El Salvador, publié par la Communauté européenne et ses Etats membres le 25 mars 1993. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان بالانكليزية والفرنسية بشأن تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور والصادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué de presse intitulé < < Le double jeu du régime de Melles > > , que le Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée a publié ce jour, le 23 mars 2000 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصحفي المرفق المعنون " نظام ميليس: يلتمس الكسب عن طريق المداهنة " ، والصادر اليوم 23 آذار/مارس 2000 عن وزارة خارجية إثيوبيا.
    Le jeudi 29 octobre 1998, le livre intitulé “Déclaration universelle des droits de l’homme : cinquante ans et au-delà”, publié par la Maison d’édition Baywood pour les Nations Unies et en son nom, sera présenté lors d’une activité spéciale qui se tiendra de 18 heures à 20 heures dans l’Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN سينظم احتفال خاص في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مــن الساعــة ٠٠/١٨ إلى الساعــة ٠٠/٢٠، فــي مـــدرج مكتبــة داغ همرشولد لﻹعلان عن صدور المجلد المعنــون " اﻹعــلان العالمــي لحقوق اﻹنســان: بعد ما يزيــد على خمسيــن سنة " والصادر باسم اﻷمم المتحدة عن شركــة Baywood Publishing Company.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Cameroun, publiée le 7 mai 1997. UN أتشرف بأن أوجه نظركم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالكاميرون والصادر في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    - Ordonnance relative aux sanctions prises contre les auteurs d'infractions administratives 44/2002/PL-UBTVQH10 du 2 juillet 2002, publiée par la Commission permanente de l'Assemblée nationale et entrée en vigueur le 1er octobre 2002. UN - الأمر المتعلق بالعقوبات على المخالفات الإدراية، رقم 44/2002/PL-UBTQH10، المؤرخ 2 تموز/ يوليه 2002، والصادر عن اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الوطنية، وبدأ نفاذه في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2002.
    Décision SC.2/15 sur les synergies adoptée par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm à sa deuxième réunion (UNEP/FAO/RC/COP.3/INF/5); UN (ج) المقرر اتفاقية استكهولم - 2/15 بشأن التآزر والصادر عن الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم؛
    Nous avons l’honneur de vous transmettre par la présente le texte de la Déclaration conjointe russo-cubaine de soutien à l’Organisation des Nations Unies, adoptée à Moscou le 18 janvier 1999 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك الكوبي - الروسي، تأييدا لمنظمة اﻷمم المتحدة والصادر في موسكو في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Un système du parti unique de fait a prévalu au Cameroun de 1966 à 1990, année où est promulguée la loi no 90/56 du 19 décembre 1990 relative aux partis politiques. UN 40- وساد نظامُ الحزب الواحد بحكم الأمر الواقع في الكاميرون بين عام 1966 وعام 1990، العام الذي سُن فيه القانون رقم 90/56 المتعلق بالأحزاب السياسية والصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    La loi organique n°12-05 relative à l'information, qui a été promulguée le 12 janvier 2012, est venue pour répondre aux nouveaux besoins du citoyen et de la société qui évoluent dans ce nouvel environnement. UN ويلبي القانون الأساسي رقم 12-5 المتعلق بالإعلام، والصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2012، الاحتياجات الجديدة للمواطن وللمجتمع وهي احتياجات متطورة في هذه البيئة الجديدة.
    Le Comité note également que l'auteur affirme que le ministère public n'a pas veillé à l'exécution de la décision relativement légère rendue par la Cour d'ordre militaire, puisque les personnes condamnées ne l'ont jamais exécutée. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ يؤكد أن النيابة العامة لم تحرص على إنفاذ الحكم المخفف نسبياً والصادر عن المحكمة العسكرية، وذلك لأن الأشخاص المدانين لم يقعوا البتة تحت طائلته.
    Réponse officielle du Gouvernement ougandais au rapport du Groupe d'experts de l'embargo sur les armes à destination de la République démocratique du Congo en date du 18 juillet 2006 UN الرد الرسمي لحكومة أوغندا على تقرير فريق الخبراء المعني بالحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والصادر في 18 تموز/يوليه 2006
    Ayant pris note et approuvé la déclaration islamique sur le développement durable émanant de la 1ère Conférence islamique des ministres de l'environnement; UN وبعد الإطلاع على الإعلان الإسلامي للتنمية المستدامة والصادر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء البيئة واعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus