"والعملية المختلطة" - Traduction Arabe en Français

    • et la MINUAD
        
    • et de la MINUAD
        
    • et à la MINUAD
        
    • MINUAD et
        
    • et la Mission
        
    • et de l'Opération hybride
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix et la MINUAD s'emploient à finaliser l'étude aux fins de son approbation en vue d'appliquer ses recommandations aussi rapidement que possible. UN وتعمل الإدارة والعملية المختلطة على وضع اللمسات الأخيرة على هذه الدراسة وإقرارها، بغية تنفيذ توصياتها في أسرع وقت ممكن.
    La MINUS et la MINUAD se sont mises en rapport avec le Ministère soudanais des affaires étrangères pour lui présenter des demandes en ce sens. UN اتصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بوزارة الخارجية السودانية وقدمت تلك الطلبات.
    Ils ont également commencé entre la Base et la MINUAD en vue de l'établissement d'une base de données géolocalisées à grande échelle. UN كما بدأ استنساخ قاعدة بيانات ذات مقياس كبير بين قاعدة الأمم المتحدة للّوجستيات والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Le groupe est composé de représentants de l'équipe de pays des Nations Unies et de la MINUAD. UN ويضم الفريق ممثلين عن فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    On a en outre enregistré moins d'activités criminelles et d'attaques contre les convois humanitaires et la MINUAD. UN وانخفض عدد الأنشطة والاعتداءات الإجرامية على قوافل المساعدات الإنسانية والعملية المختلطة.
    Les ateliers n'ont pas eu lieu du fait qu'un mémorandum d'accord entre la police du Gouvernement soudanais et la MINUAD n'a pas été conclu dans les délais prévus. UN لم تعقد حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة
    Réunions des sous-groupes des droits de l'homme du Darfour occidental, coprésidées par le gouverneur de l'État et la MINUAD, ont été organisées. UN اجتماعات لمنتديات غرب دارفور الفرعية لحقوق الإنسان عقدت واشترك في رئاستها كل من والي غرب دارفور والعملية المختلطة
    De plus, la coopération entre les autorités, les dirigeants communautaires et la MINUAD, à cet égard, a été mutuellement utile et devrait se poursuivre et être renforcée. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون بين السلطات والقادة المحليين والعملية المختلطة في هذا الصدد كان مفيداً للجميع ولا بد من مواصلته وتعزيزه.
    Le Groupe et la MINUAD n'ont pu vérifier certains de ces survols. UN ولم يتمكن الفريق والعملية المختلطة من التحقق من بعض عمليات التحليق المذكورة.
    Le Comité a constaté que la FISNUA et la MINUAD ne s'étaient pas dotées de procédures de protection contre les risques informatiques. UN وقد لاحظنا أن القوة الأمنية المؤقتة والعملية المختلطة لم تتخذا أي إجراءات للتصدي للتهديدات الإلكترونية.
    L'équipe et la MINUAD ont élaboré ensemble un nouveau plan de déploiement qui vise à déployer 80 % des effectifs autorisés de la MINUAD à la fin de 2008. UN ووضع الفريق والعملية المختلطة خطة لتعزيز الانتشار تهدف إلى التوصل إلى نشر 80 في المائة من القوام المأذون به للعملية المختلطة بحلول نهاية عام 2008.
    Le Gouvernement soudanais et la MINUAD mènent une enquête à ce sujet. UN وتباشر حكومة السودان والعملية المختلطة التحقيق في الحادث.
    Le DAM et la MINUAD n'ont toutefois pas déployé le personnel essentiel en temps opportun. UN بيد أن إدارة الدعم الميداني والعملية المختلطة لم يتمكنا من إيفاد الموظفين الرئيسيين في الوقت المناسب.
    Le Comité revient plus en détail sur la coopération entre la MINUS et la MINUAD dans le domaine des transports aériens au paragraphe 47 ci-dessous; UN وتُورد اللجنة تعليقات إضافية بشأن التعاون بين البعثة والعملية المختلطة في مجال النقل الجوي في الفقرة 47 أدناه؛
    Dans les rapports publiés à l'issue des examens portant sur l'ONUCI et la MINUAD, il a déjà été noté que le personnel civil était concentré dans les quartiers généraux des missions. UN وقد لاحظ التقريران الصادران بشأن استعراض عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والعملية المختلطة وجود تركيز للموظفين المدنيين في مقر كل منها.
    Le Comité a constaté que la FISNUA et la MINUAD ne l'avaient pas fait. UN وقد لاحظ المجلس أن القوة الأمنية المؤقتة لأبيي والعملية المختلطة لا تجريان تقييمات دورية ولا استعراضات لجوانب الضعف في هذا الصدد، من أجل تحديد الأخطار التي تهدد أصول أمن المعلومات.
    Les ateliers étaient une initiative conjointe du HCR et de la MINUAD visant à renforcer les capacités de l'Autorité régionale pour le Darfour en matière de rapatriement et de réinsertion. UN وكانت حلقات العمل عبارة عن مشاريع مشتركة بين المفوضية والعملية المختلطة لبناء قدرات السلطة الإقليمية لدارفور فيما يتعلق بأنشطة العودة وإعادة الإدماج
    Le 27 septembre, les représentants du Gouvernement soudanais, de l'Union africaine et de la MINUAD se sont retrouvés à New York pour la neuvième réunion du Mécanisme tripartite de coordination. UN 61 - وفي 27 أيلول/سبتمبر 2010، التقى ممثلو حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة في نيويورك لحضور الاجتماع التاسع لآلية التنسيق الثلاثية المعني بالعملية المختلطة.
    Ce nombre plus élevé que prévu s'explique par l'augmentation du nombre de demandes reçues de la MINUSTAH et de la MINUAD. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد الطلبات الواردة من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Les membres du Conseil ont présenté leurs condoléances à la famille du soldat de la paix tué, ainsi qu'au Gouvernement rwandais et à la MINUAD. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسرة جندي حفظ السلام الذي قتل في الهجوم، وكذلك لحكومة رواندا والعملية المختلطة.
    Les ateliers n'ont pas été organisés, du fait qu'un mémorandum d'accord entre la MINUAD et la police du Gouvernement soudanais n'a pas été conclu dans les délais prévus UN لم يتم تنظيم حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة
    La coordination étroite entre les acteurs humanitaires et la Mission dans ces circonstances difficiles a été nécessaire et a permis de soulager les souffrances des populations du Darfour. UN وقد كان التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعملية المختلطة ضرورياً في هذه الظروف الصعبة مما ساعد على التخفيف من معاناة أهل دارفور.
    Avec l'adjonction de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), les besoins en personnel ont augmenté de près de 20 % en 2008. UN ومع إضافة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ازدادت الاحتياجات من موظفي حفظ السلام بقرابة 20 في المائة في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus