"والقاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • la règle
        
    • et Al-Qaida
        
    • et dans la disposition
        
    • la base
        
    • et d'Al-Qaida
        
    • et à l'article
        
    • en règle
        
    • et à Al-Qaida
        
    • ils conçoivent
        
    • et de l'article
        
    • Et règle
        
    • et Al Quaïda
        
    • - Règle
        
    la règle actuelle qui autorise un État Membre à assister aux délibérations du Conseil de sécurité sans droit de parole doit être abolie. UN والقاعدة الحالية التي تسمح لعضو بالمشاركة بصمت في مداولات مجلس الأمن دون الحق في الكلام ينبغي التخلص منها.
    Le Secrétaire général a néanmoins l'intention d'appliquer les dispositions de l'article et de la règle susmentionnés. UN بيد أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق أحكام البند والقاعدة المشار إليهما أعلاه من النظام المالي.
    Cette pratique permet d'empêcher des groupes comme les Taliban et Al-Qaida d'avoir accès à des armes fabriquées en Iran. UN وتكفل هذه الممارسة في الواقع منع جماعات من قبيل الطالبان والقاعدة من الحصول على أسلحة مصنوعة في إيران.
    Les campagnes violentes menées par les Taliban et Al-Qaida ont causé la mort de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. UN وأسفرت الحملات العنيفة التي تشنها طالبان والقاعدة عن مقتل آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    i) Montant dû au titre des contributions du personnel, aux taux et conditions spécifiés à l'article 3.3 du Statut du personnel et dans la disposition 103.17 du présent Règlement; UN ' ١ ' الاقتطاع اﻹلزامي من المرتب، بالمعدلات والشروط المحددة في البند ٣/٣ من النظام اﻷساسي للموظفين والقاعدة ١٠٣/١٧؛
    Toutefois, lors de sa visite au port et à la base navale, l'Envoyé spécial n'a pas été convaincu de sa valeur stratégique pour la Russie. UN على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا.
    Cette année, les partenaires et amis de l'Afghanistan ont renforcé les effectifs des forces chargées de déjouer et mettre en échec les activités meurtrières des Taliban et d'Al-Qaida. UN وفي هذا العام، زاد شركاء أفغانستان وأصدقاؤها حجم القوات المشاركة في إيقاف الأنشطة القاتلة لطالبان والقاعدة وهزيمتها.
    Les modifications apportées aux alinéas iv) et v) de l'article 62 et à l'article 117 entrent également dans cette catégorie. UN ومن التعديلات اﻷخرى التي تندرج في هذه الفئة البنود الفرعية ُ٤ُ و ُ٥ُ من القاعدة ٦٢ والقاعدة ١١٧.
    la règle générale devrait consacrer la compétence de la justice pénale ordinaire. UN والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات.
    Selon la règle générale, deux tribunaux peuvent être saisis pour toutes les affaires. UN والقاعدة العامة هي إمكانية عرض كل القضايا على محكمتين.
    la règle générale devrait consacrer la compétence de la justice pénale ordinaire. UN والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات.
    D'autres membres ont souligné que la disposition différait de l'article 55 qui traitait de cas où la règle générale et la règle spéciale étaient en contradiction. UN وأشار آخرون إلى أن الحكم مختلف عن المادة 55 التي تتناول حالات التعارض بين القاعدة العامة والقاعدة الخاصة.
    L'éventualité de l'existence de liens et d'une collaboration entre Boko Haram et Al-Qaida au Maghreb islamique fait l'objet d'inquiétudes croissantes. UN وهناك مخاوف متعاظمة من احتمال وجود روابط وتعاون بين بوكو حرام والقاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    D'autre part, il est nécessaire de faire confiance aux forces qui ont fait preuve de leur détermination à construire un nouvel Afghanistan et à lutter contre les Taliban et Al-Qaida. UN ومن الضروري من جهة أخرى الاعتماد على القوات التي تثبت التزامها ببناء أفغانستان الجديدة والكفاح ضد الطالبان والقاعدة.
    Il avait aussi à gérer le chaos créé par les Taliban et Al-Qaida en Afghanistan. UN وكان لزاما على المجلس أيضا أن يتعامل مع الفوضى التي تسببت فيها طالبان والقاعدة في أفغانستان.
    i) Montant dû au titre des contributions du personnel, aux taux et conditions spécifiés à l'article 3.3 du Statut du personnel et dans la disposition 203.4 du présent Règlement; UN `1 ' الاقتطاع الإلزامي من المرتب، بالمعدلات والشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 203/4؛
    Le terminal aérien, la base logistique de l'avant et la cuisine de la base de l'Université sont désormais opérationnels. UN وقد بدأت كل من المحطة الجوية، والقاعدة اللوجستية الأمامية، والمطبخ بقاعدة الجامعة عملها الآن بالفعل.
    Nous devons donc rester vigilants à l'égard des actes terroristes des éléments restants des Taliban et d'Al-Qaida. UN وعلينا إذن أن نظل نتوخى الحذر من أية أعمال إرهابية قد يرتكبها ما تبقى من فلول الطالبان والقاعدة.
    Le Tribunal est également tenu d’assurer la protection des témoins, y compris, le cas échéant, le relogement des intéressés et de leur famille, conformément à l’article 22 du Statut du Tribunal et à l’article 34 du règlement de procédure et de preuve. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا. وهذه المسؤولية تستند إلى المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    en règle générale, le financement des institutions de microcrédit revient normalement moins cher que celui d'un projet d'aide au développement classique. UN والقاعدة أن التمويل من مؤسسات الائتمانات الصغيرة أرخص عادة من التمويل في إطار مشاريع المعونة اﻹنمائية.
    Seuls quelques pays ont fourni les noms de personnes ou d'entités qu'ils ont identifiées comme étant associées à Oussama ben Laden et à Al-Qaida. UN 17 - وقام عدد محدود فقط من البلدان بتقديم أسماء الأشخاص أو الكيانات التي تبين أن لها صلة بأسامة بن لادن والقاعدة.
    c) Amélioration des données statistiques et des données tirées de l'expérience et autres éléments d'information dont disposent les décideurs, aux niveaux national et international, lorsqu'ils conçoivent les politiques commerciales, financières et économiques et les stratégies de développement UN (ج) تحسن الأسس التجريبية والإحصائية والقاعدة المعلوماتية لاتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن التجارة والسياسات المالية والاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية
    Aussi, a-t-on créé, en vertu de l'article 22 du statut et de l'article 34 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, une Division d'aide aux victimes et aux témoins. UN وبالتالي فقد أنشأت المحكمة الدولية وحدة للضحايا والشهود عملا بالمادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات والاثبات.
    Et règle numéro trois. Tu... tu t'avises plus jamais de repeindre ma chambre. Open Subtitles والقاعدة الثالثة، أياك وأن تدهن .غرفتي مُجدداً
    - Règle quatre : pas de tricherie. Open Subtitles والقاعدة الرابعة لا للغش حسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus