"والمؤشرات" - Traduction Arabe en Français

    • et indicateurs
        
    • et les indicateurs
        
    • et d'indicateurs
        
    • et des indicateurs
        
    • indicateurs et
        
    • et aux indicateurs
        
    • indicateurs de
        
    • sur les indicateurs
        
    • ainsi que les indicateurs
        
    • critères et
        
    Toutefois, sans données, repères et indicateurs de base valables, il est impossible de mesurer l'ampleur de la réussite. UN غير أنه بدون البيانات والنقاط المرجعية والمؤشرات الأساسية المناسبة، يستحيل تحديد مدى ما تحقق من إنجازات.
    Comment les statistiques et indicateurs officiels rendentils compte de cette fracture? UN كيف تجذب الإحصاءات والمؤشرات الرسمية الانتباه إلى هذه الفجوة؟
    À ce propos, trois ateliers sousrégionaux consacrés aux repères et indicateurs se sont tenus pendant l'exercice biennal. UN وفي هذا الصَّدد، عُقِدت ثلاث حلقات عمل دون إقليمية بشأن المعايير والمؤشرات خلال فترة السنتين.
    Il craint toutefois que les objectifs et les indicateurs fixés ne soient pas suffisants pour garantir aux femmes des progrès significatifs. UN إلا أنها تعرب عن قلقها لأن الأهداف والمؤشرات المحددة ليست كافية لضمان تحقيق تقدم ذي مغزى للمرأة.
    Au niveau régional, l'élaboration de critères et d'indicateurs facilitant une exploitation forestière durable a sensiblement progressé. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تحقق الكثير في مجال وضع المعايير والمؤشرات من أجل الحراجة المستدامة.
    Une telle stratégie devait arrêter des dates clefs, des objectifs et des indicateurs pour la réalisation de ce droit. UN ومن شأن تلك الاستراتيجية أن تساعد على تحديد المواعيد والأغراض والمؤشرات الرئيسية لإعمال ذلك الحق.
    Le nouveau groupe de travail d'Amérique latine et des Caraïbes sur les repères et indicateurs poursuit ses travaux. UN ولا يزال الفريق العامل الناشئ المعني بالقياسات والمؤشرات في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي مستمراً في عمله.
    Les objectifs et indicateurs de mesure des progrès devront être élargis. UN وينبغي التوسع في الأهداف والمؤشرات التي يُقاس بها التقدم.
    Ils se fondent sur les objectifs et indicateurs établis par chaque bureau régional pour 2006. UN وهي تستند إلى الأهداف والمؤشرات التي حددها كل مكتب إقليمي لعام 2006.
    Source: Statistiques de l'Etat civil et indicateurs de la santé 1999, 1998, 1995, EEDS 2000 et 2005. UN المصدر: الإحصاءات الصحية الحيوية والمؤشرات الصحية ١٩٩٩، ١٩٩٨، ١٩٩٥ والاستقصاء الديمغرافي والصحي لإثيوبيا، ٢٠٠٠ و٢٠٠٥.
    Les conclusions relatives aux critères et indicateurs qui figurent dans le rapport sont donc injustifiées. UN فالاستنتاجات الواردة في التقرير بشأن المعايير والمؤشرات تعتَبر بالتالي لا سند لها.
    Fondement de l'édifice des attributs, critères, sous-critères et indicateurs − Considérations générales UN الاعتبارات العامة التي يقوم عليها إطار الخصائص والمعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات
    i) Collecter, gérer, évaluer, synthétiser et diffuser des données, informations et indicateurs environnementaux, sociaux et économiques; UN ' 1` جمع وإدارة وتقييم وتوليف وتعميم البيانات والمعلومات والمؤشرات البيئية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Toutefois, les progrès sur la voie des objectifs varient selon les pays de la région et suivant les objectifs et les indicateurs. UN ومع ذلك، يتفاوت التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين مختلف الأهداف والمؤشرات.
    Les données statistiques et les indicateurs dans ce domaine sont présentés dans les paragraphes ci-après. UN وتتضمن الفقرتان التاليتان عرضاً لما تبيّنـه البيانات والمؤشرات الإحصائية في هذا المجال.
    Un atelier régional a également été organisé afin de déterminer les domaines d'action prioritaires et les indicateurs correspondants pour la région arabe. UN كما نظمت حلقة عمل إقليمية بهدف تحديد مجالات الأولوية في ما يتعلق بالسياسات والمؤشرات المتصلة بها في المنطقة العربية.
    ii) Nombre accru de téléchargements d'ensembles centraux de données et d'indicateurs utilisés par le PNUE UN زيادة عدد عمليات تفريغ المجموعات الأساسية من البيانات والمؤشرات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Recueil de statistiques et d'indicateurs sur la situation des femmes UN أنهي خلاصة وافية للاحصاءات والمؤشرات المتعلقة بحالة المرأة
    Les objectifs formulés par ce groupe doivent être universels, comprenant une série réaliste de cibles et d'indicateurs pour encourager l'adoption généralisée de politiques et de programmes plus durables. UN ويجب أن تكون الأهداف التي يصوغها ذلك الفريق عالمية تشمل مجموعة من الأهداف والمؤشرات الواقعية لتشجيع اعتماد المزبد من سياسات وبرامج الاستدامة على نطاق واسع.
    L'implication des États avait accru la fiabilité des statistiques et des indicateurs. UN وأدت مشاركة الدول إلى توفر المزيد من الإحصاءات والمؤشرات الموثوق بها.
    Consultation d'experts du RT1 sur des repères et des indicateurs pour la surveillance et l'évaluation UN مشاورات خبراء الشبكة البرنامجية المواضيعية الأولى بشأن المقاييس والمؤشرات من أجل رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية
    iv) Volume II du Manuel relatif aux indicateurs et aux statistiques de l'environnement UN `4 ' المجلد الثاني من دليل الإحصاءات والمؤشرات البيئية 900 53 دولار
    Le tableau ci-dessous présente les deux indicateurs d'impact du sous-ensemble en les corrélant aux objectifs stratégiques, aux effets escomptés et aux indicateurs de base de la Stratégie. UN ويرد مؤشرا تقييم الأثر من المجموعة الفرعية، في الجدول الوارد أدناه الذي يربطهما بكل الأهداف الاستراتيجية والآثار المتوقعة والمؤشرات الأساسية المحددة في الاستراتيجية.
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة اﻹبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية باﻹضافة إلى المؤشرات الكمية.
    :: Rédaction de directives portant sur les pratiques optimales, sur les exemples et sur les indicateurs chiffrés pratiques. UN :: وضع مشروع للمبادئ التوجيهية بأفضل الممارسات والأمثلة والمؤشرات العملية القابلة للقياس.
    En effet, bien que les objectifs nationaux étaient et demeurent pertinents, les objectifs particuliers de chacune des thématiques considérées, ainsi que les indicateurs y afférents, n'étaient pas suffisamment précis. UN ومن ثم، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن الأهداف الفردية للمجالات المعنية والمؤشرات لم تكن دقيقة بالقدر الكافي رغم أن الأهداف الوطنية لا تزال ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus