La pleine utilisation des ressources humaines et la reconnaissance des droits de l'homme stimulent la créativité, l'innovation et l'Initiative. | UN | فالاستغلال الكامل للموارد البشرية والاعتراف بحقوق الانسان يحفزان الانتاجية وروح الابتكار والمبادرة. |
La Croatie participe également aux initiatives de non-prolifération telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وشاركت كرواتيا أيضاً في مبادرات خاصة بعدم الانتشار مثل مبادرة أمن الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Nous encourageons par tous les moyens possibles le développement de la libre entreprise et de l'Initiative privée. | UN | فنحن نشجع تماما تطوير المشروعات الحرة والمبادرة الخاصة. |
Les décaissements du Fonds pour l'adaptation et de l'Initiative internationale pour le climat étant insignifiants, il est impossible d'évaluer ces mécanismes, ce qui est un problème en soi. | UN | وبسبب ضآلة ما صُرف من صندوق التكيف والمبادرة الدولية المتعلقة بالمناخ، يستحيل تقييم هاتين الآليتين. |
2 journées { Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique et Initiative spéciale en faveur de l'Afrique | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا |
En outre, à l'appui de ces initiatives, Singapour participe à l'Initiative de sécurité des conteneurs et à l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | وفضلا عن ذلك، تشارك سنغافورة، دعما لهذه الجهود، في مبادرة أمن الحاويات والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Nous nous félicitons de la rapidité avec laquelle l'ordre du jour a été adopté ainsi que de l'Initiative d'un débat sur les points de l'ordre du jour. | UN | وقد أَسعدتنا سُرعة اعتماد جدول الأعمال والمبادرة إلى طرح جعل المناقشات تركز على بنود جدول الأعمال. |
La Croatie participe également aux initiatives de non-prolifération telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وشاركت كرواتيا أيضاً في مبادرات خاصة بعدم الانتشار مثل مبادرة أمن الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Enfin, elle participe à diverses initiatives internationales, notamment l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وانضمت إلى مبادرات دولية مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Table ronde sur l’élimination de la pauvreté et l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) | UN | الفريق المعني بالقضاء على الفقر والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Il importe de trouver un juste équilibre entre l'action des pouvoirs publics et l'Initiative privée. | UN | ولا بد من السعي لإيجاد توازن جيد بين الإجراءات العامة والمبادرة الخاصة. |
Il importe de trouver un juste équilibre entre l'action des pouvoirs publics et l'Initiative privée. | UN | ولا بد من السعي لإيجاد توازن جيد بين الإجراءات العامة والمبادرة الخاصة. |
On a envisagé de laisser aux participants aux opérations de maintien de la paix un champ plus vaste pour la manœuvre et l'Initiative. | UN | وذكرت أن آفاق إعطاء حفظة السلام فرصا أوسع للتصرف والمبادرة قد اتسعت. |
Des experts internationaux d'Allemagne, des États-Unis, d'Italie et de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est ont également participé au séminaire. | UN | واشترك في الحلقة أيضا خبراء دوليون من ألمانيا وإيطاليا والولايات المتحدة والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا. |
En outre, les femmes exercent ainsi leur contrôle sur le projet, ce qui leur donne plus d'autonomie et valorise la culture du courage et de l'Initiative. | UN | وفي الوقت نفسه، تحدث سيطرة النساء على المشروع تأثيرا تمكينيا على حياتهن وييسر قيام ثقافة تتسم بالشجاعة والمبادرة. |
Ce développement de l'accès au crédit local et de l'Initiative personnelle se poursuit et s'intensifie. | UN | وأعلنت أن تنمية فرص الحصول على الائتمان المحلي والمبادرة الشخصية مستمران ويتسع نطاقهما. |
Cet article stipule que l'économie de la Lituanie repose sur le droit à la propriété privée, la liberté de l'activité économique et de l'Initiative individuelle. | UN | وتنص المادة على أن اقتصاد ليتوانيا يقوم على الحق في الملكية الخاصة وحرية النشاط الاقتصادي الفردي والمبادرة الخاصة. |
La plupart des membres ont fait part de leur appui en faveur de la stratégie régionale et de l'Initiative mises en place par les Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وأعرب معظم الأعضاء عن دعمهم للاستراتيجية والمبادرة الإقليميتين اللتين وضعتهما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et Initiative spéciale pour l'Afrique | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا |
Qui plus est, en appui à ces efforts, Singapour participe à l'Initiative de sécurité des conteneurs et à l'Initiative de sécurité de la prolifération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ودعما لتلك الجهود، تشارك سنغافورة في مبادرة أمن الحاويات والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار كلتيهما. |
Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, mis à jour chaque année jusqu'en 2009 | UN | تخفيف عبء الديون الذي جرى التعهد به بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، مستكملا كل سنة حتى عام 2009 |
Une assistance dans le cadre de cette initiative est actuellement offerte à plus de 70 pays. | UN | والمبادرة معروضة اﻵن فيما يزيد على ٧٠ بلدا. |
L'orateur réaffirme le ferme soutien de sa délégation aux efforts et initiatives destinés à rendre les opérations de maintien de la paix plus effectives et plus efficaces. | UN | وأكد من جديد تأييد وفده القوي للجهود والمبادرة الرامية إلى جعل عمليات حفظ السلام أكثر اتساما بالفعالية والكفاءة. |
l'Initiative de lutte contre la prolifération est une illustration de ces efforts. | UN | والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ليست سوى مثال واحد على هذه الجهود. |