"والمرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • et des femmes dans
        
    • et les femmes dans
        
    • et femmes dans
        
    • et des femmes à
        
    • et des femmes au
        
    • et de la femme au
        
    • et les femmes en
        
    • et des femmes en
        
    • et de la femme dans
        
    • et femmes en
        
    • et la femme dans
        
    • et des femmes de
        
    • et les femmes sur
        
    • et des femmes aux
        
    • et les femmes au
        
    Tous les programmes se rapportant à la survie, à la protection et au développement de l'enfant sont axés sur la place des enfants et des femmes dans la famille. UN وتتركز جميع برامج اليونيسيف لبقاء الطفل وحمايته ونمائه على الطفل والمرأة في اﻷسرة.
    Veuillez préciser les mesures adoptées pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes dans la sphère de la famille. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل الأسرية.
    Ainsi, les lois régissant les relations entre hommes et femmes dans la famille et dans la société, la structure complexe du système juridique et la nature du processus judiciaire avaient des origines culturelles et étaient fréquemment favorables aux hommes. UN فالعقبات من قبيل القوانين التي تنظم العلاقات بين الرجل والمرأة في اﻷسرة والمجتمع، والبنية المعقدة للنظام القانوني، وطبيعة العملية القضائية، لها أصول ثقافية ولا تساوي بين الجنسين في كثير من اﻷحيان.
    Seule la participation active des hommes et des femmes à la vie sociale permettra de parvenir à un développement substantiel et durable. UN ولا سبيل إلى تحقيق التنمية المستدامة الشاملة إلا بالمشاركة النشيطة لكل من الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية.
    Ces arrangements favorisent en outre l'égalité des chances des hommes et des femmes au travail. UN وتيسر أيضا ترتيبات العمل هذه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, UN المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il n'y a pas de distinction mesurable entre les hommes et les femmes en matière d'accès aux structures de crédit. UN وليس هناك أي قياس لنسبة التمييز بين الرجل والمرأة في الاستفادة من مخططات القروض.
    Il s'agit d'identifier les tâches quotidiennes des hommes et des femmes dans les pays en développement et de distinguer les activités liées à la production et à la procréation. UN ويشمل هذا تحديد المهام اليومية للرجل والمرأة في البلدان النامية والتمييز بين أنشطتهما الانتاجية والتناسلية.
    4.1. Égalité des hommes et des femmes dans les structures UN 4-1 المساواة بين الرجل والمرأة في هياكل الحوكمة
    L'État est un employeur qui garantit l'égalité des chances, y compris la participation égale des hommes et des femmes dans le service diplomatique. UN والحكومة رب عمل يتيح تكافؤ الفرص، وتقضي بالمساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في الخدمة الدبلوماسية.
    Droits égaux entre les hommes et les femmes dans les questions relatives au mariage et à la famille UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في كل ما يتصل بالزواج والعلاقات الأسرية
    Cependant, il existe encore un écart entre les hommes et les femmes dans ce domaine. UN غير أنه مازالت توجد ثغرة بين الرجل والمرأة في هذا القطاع.
    Le détail par type d'administration révèle une répartition plus ou moins équilibrée entre les hommes et les femmes dans la Magistrature et dans l'Enseignement. UN تكشف التفاصيل حسب نوع الإدارة تكرارا متفاوتا في توازنه بين الرجل والمرأة في القضاء والتعليم.
    L'égalité entre hommes et femmes dans le domaine de l'éducation et de l'activité professionnelle; UN ضمانات المساواة بين الرجل والمرأة في التعليم والعمل؛
    Sixièmement, il convient de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique et sociale. UN سادساً، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Statut Général des Agents Permanents de l'État reconnaît ainsi le principe d'égalité des hommes et des femmes à l'accès à l'emploi. UN وبالتالي، فإن القانون العام لموظفي الدولة الدائمين يسلّم بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل.
    Participation effective et équitable des minorités et des femmes au processus politique UN مشاركة الأقليات والمرأة في العملية السياسية بصورة فعالة ومنصفة
    L'Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent et de la femme mène des actions au profit de la jeunesse et de la femme au Cameroun. UN تقوم رابطة تدريب المراهقين والنساء ودمجهم في المجتمع بعمل لفائدة الشباب والمرأة في الكاميرون.
    Par ailleurs, une autre étude - portant sur l'éducation et les femmes en zone rurale - est également en cours. UN وتجري الآن دراسة أخرى تتعلق بالتعليم والمرأة في المناطق الريفية.
    Les programmes insistent surtout sur la place de la femme dans la société et sur l'égalité des hommes et des femmes en droits et en devoirs. UN وتؤكد المناهج الدراسية بوجه خاص على مركز المرأة في المجتمع وعلى المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وفي الواجبات.
    Rôles de l'homme et de la femme dans la famille et dans la société UN دور كل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع
    Égalité entre hommes et femmes en matière d'acquisition de la nationalité UN المساواة بين الرجل والمرأة في اكتساب الجنسية
    L'article prévoit aussi particulièrement l'égalité des droits entre l'homme et la femme dans le mariage. UN وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج.
    Volonté continue des minorités et des femmes de participer au Service de police du Kosovo. UN استمرار رغبة الأقليات والمرأة في المشاركة في دائرة شرطة كوسوفو.
    Ceci constitue une énorme discrimination entre les hommes et les femmes sur le plan des droits. UN وهذا تمييز صارخ في الحقوق بين الرجل والمرأة في بلادنا.
    La Constitution du Bangladesh soutient l'égalité des droits des hommes et des femmes aux prestations familiales. UN ويؤيد دستور بنغلاديش الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في الاستحقاقات العائلية.
    L'inégalité entre les hommes et les femmes au niveau des taux d'alphabétisation a pratiquement été éliminée. UN وتم القضاء على الفوارق بين الرجل والمرأة في معدلات تعلم القراءة والكتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus