"والهيئات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • et les organismes internationaux
        
    • et organismes internationaux
        
    • et organes internationaux
        
    • et des organismes internationaux
        
    • et les organes internationaux
        
    • et d'organismes internationaux
        
    • et les organisations internationales
        
    • et des organes internationaux
        
    • et organisations internationales
        
    • et les instances internationales
        
    • et des institutions internationales
        
    • et institutions internationales
        
    • avec les organes internationaux
        
    • des organisations internationales
        
    • et les autres organismes internationaux
        
    Des cadres de facilitation sont mis en place qui, idéalement, supposent la collaboration entre les pouvoirs publics, les entreprises et les organismes internationaux. UN ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية.
    Les États Membres et les organismes internationaux prennent des mesures diverses pour réaliser ces objectifs, mais on pourrait faire davantage. UN وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك.
    Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    III. Réponses reçues d'autres organisations et organismes internationaux UN ثالثا- الردود الواردة من المنظمات والهيئات الدولية الأخرى
    Ces accords servent à renforcer les relations de travail avec les institutions spécialisées et autres organisations et organes internationaux. UN وتوفر هذه الاتفاقات أسسا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات الدولية الأخرى.
    Elle participe à des missions d'expertise auprès des gouvernements et des organismes internationaux. UN وتشترك الرابطة في إيفاد بعثات من الخبراء إلى الحكومات والهيئات الدولية.
    En outre, le manque de coordination entre les gouvernements et les organes internationaux plaçait ces États devant des difficultés particulières. UN علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول.
    TABLE DES MATIERES (suite) 2. Suggestions d'organisations et d'organismes internationaux ainsi que d'organisations UN ٢ - الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيــات الوطنيـة من أجل تشجيع وسائل وطرق
    Dans cette optique, il a engagé les pays voisins et les organismes internationaux à fournir un appui et des connaissances pour aider à détecter les passeurs. UN ودعا في هذا السياق البلدان المجاورة والهيئات الدولية إلى توفير الدعم والخبرات الفنية للمساعدة في الكشف عن المهرِّبين.
    Elle fournit par ailleurs une synthèse des contacts et de la coopération entre le secrétariat et les organismes internationaux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المذكرة موجزا عن الاتصالات وأوجه التعاون بين الأمانة والهيئات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'État et les organismes internationaux doivent apporter à la famille un appui visant à promouvoir la formation intégrale des enfants et des adolescents. UN وينبغي للدولة والهيئات الدولية أن تدعم الأُسر على نحو يتم معه تعزيز التعليم الشامل لأبنائهم من أطفال ومراهقين.
    17/COP.3 Collaboration avec d'autres conventions et organismes internationaux 55 UN 17/م أ-3 التعاون مع الاتفاقيات الأخرى والهيئات الدولية 59
    Collaboration avec d'autres conventions et organismes internationaux UN التعاون مع الاتفاقيات الأخرى والهيئات الدولية
    En outre, le Comité demande aux institutions spécialisées et organismes internationaux compétents d'aider autant que faire se peut les États parties à s'acquitter sans retard de leurs obligations. Annexe V UN وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات المتخصصة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن من أجل الوفاء بالتزاماتها، وذلك على أساس عاجل.
    Il semble que certains Etats Membres et organes internationaux n'aient pas tenu compte de notre demande. UN ويبدو أن بعض الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية لم تلتفت الى طلبنا.
    Elle espérait que la coopération du Népal avec les mécanismes et organes internationaux chargés des droits de l'homme s'intensifierait et porterait ses fruits. UN وأعربت عن أملها في تكثيف ونجاح تعاون نيبال مع الآليات والهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le rapport inclut les informations fournies par les États et organes internationaux compétents à la demande du Secrétariat. UN واستفاد التقرير من معلومات قدمتها الدول والهيئات الدولية المعنية بناء على طلب الأمانة العامة.
    Une < < refonte > > des réglementations nationales et internationales du secteur financier visant à accroître la stabilité figurait désormais au rang des préoccupations des puissances économiques et des organismes internationaux. UN وإصلاح لوائح القطاع المالي الوطنية والدولية الرامي إلى إرساء قطاع مالي أكثر استقراراً أضحى اليوم برنامجاً سياساتياً مدرجاً في جدول أعمال أهم الاقتصادات والهيئات الدولية.
    Il faut également que les gouvernements encouragent d'urgence les institutions financières et les organes internationaux à octroyer des postes de décision aux femmes. UN من الملحّ أيضا أن تشجع الحكومات المؤسسات المالية والهيئات الدولية على إدماج المرأة في مناصب صنع القرار في الميدان الاقتصادي.
    2. Suggestions d'organisations et d'organismes internationaux UN ٢ - الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية
    Il existe un fossé considérable entre nos instances et les organisations internationales en général, qui prennent de plus en plus largement en compte les points de vue de la société civile. UN وهناك فجوة كبيرة بين هيئاتنا والهيئات الدولية عموماً التي تأخذ آراء المجتمع المدني في الحسبان أكثر فأكثر.
    Depuis 1987 Conseil auprès de plusieurs personnes pour des cas touchant aux droits de l'homme devant les tribunaux nationaux et des organes internationaux UN ٧٨٩١: محامي التماسات في عدة قضايا منظورة أمام المحاكم الفنلندية والهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان
    Ce protagoniste ne se soucie de rien d'autre que de ses intérêts égoïstes et étroits et impose sa domination aux institutions et organisations internationales. UN إن هذا القطب لا يهتم إلا بمصالحة اﻷنانية الضيقة والســعي لفــرض هيمنتــه علـى المؤسسات والهيئات الدولية.
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis est très attaché aux principes de la Charte des Nations Unies et aux autres dispositions du droit international qui régissent les relations entre les États et les instances internationales. UN تحرص حكومة سانت كيتس ونيفيس كل الحرص على احترام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الأحكام المنصوص عليها في القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول والهيئات الدولية.
    On souhaiterait que le Secrétaire général rédige un rapport dans lequel il présenterait en résumé les réponses des Etats et des institutions internationales aux conclusions des experts. UN وقال إنه سيرحب بتقرير يقدمه اﻷمين العام ويتضمن موجزا لردود فعل الدول والهيئات الدولية لاستنتاجات الخبراء.
    C'est le lieu d'exprimer ici nos remerciements et notre reconnaissance à tous les pays frères et amis, aux organisations et institutions internationales, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales pour leur soutien aux efforts de notre pays dans ce domaine. UN ويطيب لي بهذه المناسبة، أن أعرب عن امتناننا وعرفاننا بالجميل، لكافة الدول الشقيقة والصديقة وللمنظمات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي دعمت جهود بلادي في هذا المجال.
    Malgré cela, mon pays fait tout son possible, en collaboration avec les autres États et avec les organes internationaux compétents, pour neutraliser les effets de ce fléau. UN إلا أن بلدي يبذل كل الجهود الممكنة بالتعاون مع الدول اﻷخرى والهيئات الدولية المختصة للقضاء على تداعيات ذلك اﻷمر.
    Nous tenons à souligner la coopération fructueuse qui s'est instaurée entre le Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales, ce qui a permis de mieux sensibiliser le public aux méthodes modernes de planification familiale et de répandre l'utilisation de contraceptifs efficaces. UN ونود أن نركز على التعاون المثمر بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية الذي أسفر عن زيادة وعي الجمهور باﻷساليب الحديثة لتنظيم اﻷسرة وزيادة استخدام وسائل منع الحمل الناجعة.
    Enfin, une meilleure coordination institutionnelle entre le Haut Commissariat et les autres organismes internationaux dans leur lutte contre le racisme est nécessaire. UN ٣٧ - وأخيرا، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق المؤسسي بين المفوضية والهيئات الدولية اﻷخرى في كفاحها ضد العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus