Traitements et indemnités des juges | UN | الاحتياجات من الموارد مرتبات وبدلات القضاة |
Si le rapport des traitements aux indemnités évolue sur le marché local du travail, alors ce changement doit être répercuté sur les traitements et indemnités du régime commun. | UN | وإذا تغيرت نسبة المرتبات إلى البدلات في سوق العمل المحلية فينبغي عندها أن ينعكس التغيير في مرتبات وبدلات الأمم المتحدة. |
Le Bureau a fait observer qu'il était absolument indispensable de couvrir les frais au titre des déplacements par avion et des indemnités journalières de subsistance des présidents qui devaient se rendre à Genève ou à New York. | UN | ولاحظ المكتب أنه يلزم توفير التمويل للنقل الجوي وبدلات الإعاشة اليومية لسفر رؤساء اللجان إلى جنيف أو نيويورك. |
Ces facteurs de sous-utilisation ont été en partie contrebalancés par un dépassement des prévisions concernant les indemnités de permission et les indemnités journalières de subsistance (missions); | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية للحصول على بدلات الإجازة الترفيهية وبدلات الإقامة المخصصة للبعثة؛ |
Frais de voyage du personnel de la CNUCED et indemnité journalière de subsistance; | UN | :: السفر وبدلات الإقامة اليومية لموظفي الأونكتاد؛ |
Les montants correspondant aux rations, à la détente et aux loisirs, et aux indemnités journalières sont présentés en détail dans l'annexe II.A. | UN | وترد في المرفق الثاني ألف تفاصيل الاعتمادات ذات الصلة المخصصة لحصص الإعاشة والرعاية وبدلات الإقامة اليومية. |
Le montant prévu au titre des traitements et indemnités des juges est de 8 364 100 dollars, en augmentation de 30,1 % par rapport à l'exercice précédent, soit 1 937 100 dollars. | UN | وتبلغ تكلفة مرتبات وبدلات القضاة 100 364 8 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 100 937 1 دولار، أي 30.1 في المائة. |
Dépenses relatives à six experts du déminage (frais de voyage et indemnités) | UN | الاحتياجـات المتعلقة بسفر وبدلات ٦ من خبراء إزالة اﻷلغام |
Traitements et indemnités et conditions d’emploi des fonctionnaires; indemnité de poste versée aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur; contributions du personnel; voyages | UN | مرتبـات وبدلات وشـروط خدمة الموظفـين، وتسويات مقر العمل للموظفــين في الفئــة الفنيــة والفئات العليا؛ والسفر. |
Traitements et indemnités des juges | UN | المستعمــل مرتبات وبدلات القضاة |
Conditions d'emploi et indemnités applicables aux membres du Tribunal international et prévisions de dépenses révisées | UN | شروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية والتقديرات |
Un autre document, la Police relative aux frais et indemnités de voyage applicable aux conseils de la défense, règlemente également l'assistance financière apportée par le Bureau de la défense. | UN | وأعدّ مكتب الدفاع وثيقة أخرى تنظّم عملية تقديم المساعدة المالية، وهي نظام دفع مصروفات السفر وبدلات الإقامة للدفاع. |
Ce personnel a perçu un salaire de base et des indemnités de logement, de repas et de transport ainsi qu'une allocation spéciale de guerre. | UN | وقد دفعت للموظفين الميدانيين مرتبات أساسية وبدلات إقامة وطعام وتنقل، إضافة إلى علاوة خاصة بالحرب. |
ii) Les gouvernements pourraient également accorder des subventions et des indemnités de logement aux ménages autochtones vivant dans la pauvreté. | UN | ' 2` يمكن للحكومات أن تقدم أيضاً إعانات إسكانية وبدلات مأوى لأسر السكان الأصليين الفقيرة. |
Une nouvelle loi a été adoptée sur les salaires et les indemnités des juges et des procureurs. | UN | وكان قد تم اعتماد قانون جديد بشأن مرتبات وبدلات القضاة والمدعين العامين. |
Au cours de la période considérée, il a déboursé au total 34 916 dollars pour payer les frais d'hôtel et les indemnités de réinstallation. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، دفعت الوكالة مبلغا إجماليه 916 34 دولارا كبدلات إقامة في الفنادق وبدلات نقل الموظفين. |
Réunions : frais de voyage des participants et indemnité journalière de subsistance | UN | الاجتماعات: سفر المشاركين وبدلات الإعاشة اليومية |
La Commission a précisé qu’elle avait limité le champ de son examen aux frais de voyage remboursables aux fonctionnaires des organisations et aux indemnités de subsistance auxquelles ceux-ci avaient droit. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن استعراضها كان قاصرا على مستحقات السفر وبدلات اﻹقامة لموظفي المنظمات. |
Examen du montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge | UN | جيم - استعراض مستوى بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية |
Le solde inutilisé s'explique par une réduction des dépenses au titre de l'indemnité de réinstallation et de la prime de risque. | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات لإعادة التوطين وبدلات مراكز العمل الخطرة. |
Les titulaires de ces postes perçoivent directement l'indemnité de permission et l'indemnité journalière, tout comme les membres des contingents. | UN | وتدفع بدلات الترويح عن النفس وبدلات الإقامة اليومية إلى هؤلاء الضباط مباشرة كما تدفع لأفراد الوحدات. |
L'examen portera aussi sur les méthodes de calcul de l'indemnité pour frais d'études, des allocations pour enfants à charge et de l'indemnité de poste. | UN | وسيشمل الاستعراض أيضا المنهجيات المتبعة في تحديد منحة التعليم، وبدلات إعالة الأولاد، وتسوية مقر العمل. |
L'existence de marchés internationaux de capitaux plus efficaces et plus stables devrait aboutir à une réduction des coûts d'intermédiation et des primes de risques, ce qui réduirait le coût des capitaux destinés à l'investissement. | UN | وينبغي أن تؤدي أسواق رؤوس اﻷموال الدولية اﻷكثر فعالية واستقرارا إلى خفض تكاليف الوساطة وبدلات المخاطر وبالتالي توفير رأس مال أرخص للاستثمار. |
Ainsi, la sécurité d'emploi est assurée aux femmes, de même que leurs droits à diverses rémunérations et prestations versées dans la fonction publique comme les allocations de déplacement lors des congés dans les foyers et les allocations d'éducation. | UN | ولا يكفل هذا النظام الأمن الوظيفي للنساء فحسب، وإنما يكفل لهن الحق في الحصول على مختلف الأجور والمزايا المستحقة للعاملين في الخدمة المدنية مثل بدلات الإجازات وبدلات التعليم. |