"وبدلات" - Translation from Arabic to French

    • et indemnités
        
    • et des indemnités
        
    • et les indemnités
        
    • et indemnité
        
    • et aux indemnités
        
    • charge et
        
    • indemnités de
        
    • indemnités et
        
    • prime
        
    • et l'indemnité
        
    • allocations pour
        
    • indemnité de
        
    • et des primes
        
    • et prestations
        
    Traitements et indemnités des juges UN الاحتياجات من الموارد مرتبات وبدلات القضاة
    Si le rapport des traitements aux indemnités évolue sur le marché local du travail, alors ce changement doit être répercuté sur les traitements et indemnités du régime commun. UN وإذا تغيرت نسبة المرتبات إلى البدلات في سوق العمل المحلية فينبغي عندها أن ينعكس التغيير في مرتبات وبدلات الأمم المتحدة.
    Le Bureau a fait observer qu'il était absolument indispensable de couvrir les frais au titre des déplacements par avion et des indemnités journalières de subsistance des présidents qui devaient se rendre à Genève ou à New York. UN ولاحظ المكتب أنه يلزم توفير التمويل للنقل الجوي وبدلات الإعاشة اليومية لسفر رؤساء اللجان إلى جنيف أو نيويورك.
    Ces facteurs de sous-utilisation ont été en partie contrebalancés par un dépassement des prévisions concernant les indemnités de permission et les indemnités journalières de subsistance (missions); UN ويقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية للحصول على بدلات الإجازة الترفيهية وبدلات الإقامة المخصصة للبعثة؛
    Frais de voyage du personnel de la CNUCED et indemnité journalière de subsistance; UN :: السفر وبدلات الإقامة اليومية لموظفي الأونكتاد؛
    Les montants correspondant aux rations, à la détente et aux loisirs, et aux indemnités journalières sont présentés en détail dans l'annexe II.A. UN وترد في المرفق الثاني ألف تفاصيل الاعتمادات ذات الصلة المخصصة لحصص الإعاشة والرعاية وبدلات الإقامة اليومية.
    Le montant prévu au titre des traitements et indemnités des juges est de 8 364 100 dollars, en augmentation de 30,1 % par rapport à l'exercice précédent, soit 1 937 100 dollars. UN وتبلغ تكلفة مرتبات وبدلات القضاة 100 364 8 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 100 937 1 دولار، أي 30.1 في المائة.
    Dépenses relatives à six experts du déminage (frais de voyage et indemnités) UN الاحتياجـات المتعلقة بسفر وبدلات ٦ من خبراء إزالة اﻷلغام
    Traitements et indemnités et conditions d’emploi des fonctionnaires; indemnité de poste versée aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur; contributions du personnel; voyages UN مرتبـات وبدلات وشـروط خدمة الموظفـين، وتسويات مقر العمل للموظفــين في الفئــة الفنيــة والفئات العليا؛ والسفر.
    Traitements et indemnités des juges UN المستعمــل مرتبات وبدلات القضاة
    Conditions d'emploi et indemnités applicables aux membres du Tribunal international et prévisions de dépenses révisées UN شروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية والتقديرات
    Un autre document, la Police relative aux frais et indemnités de voyage applicable aux conseils de la défense, règlemente également l'assistance financière apportée par le Bureau de la défense. UN وأعدّ مكتب الدفاع وثيقة أخرى تنظّم عملية تقديم المساعدة المالية، وهي نظام دفع مصروفات السفر وبدلات الإقامة للدفاع.
    Ce personnel a perçu un salaire de base et des indemnités de logement, de repas et de transport ainsi qu'une allocation spéciale de guerre. UN وقد دفعت للموظفين الميدانيين مرتبات أساسية وبدلات إقامة وطعام وتنقل، إضافة إلى علاوة خاصة بالحرب.
    ii) Les gouvernements pourraient également accorder des subventions et des indemnités de logement aux ménages autochtones vivant dans la pauvreté. UN ' 2` يمكن للحكومات أن تقدم أيضاً إعانات إسكانية وبدلات مأوى لأسر السكان الأصليين الفقيرة.
    Une nouvelle loi a été adoptée sur les salaires et les indemnités des juges et des procureurs. UN وكان قد تم اعتماد قانون جديد بشأن مرتبات وبدلات القضاة والمدعين العامين.
    Au cours de la période considérée, il a déboursé au total 34 916 dollars pour payer les frais d'hôtel et les indemnités de réinstallation. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، دفعت الوكالة مبلغا إجماليه 916 34 دولارا كبدلات إقامة في الفنادق وبدلات نقل الموظفين.
    Réunions : frais de voyage des participants et indemnité journalière de subsistance UN الاجتماعات: سفر المشاركين وبدلات الإعاشة اليومية
    La Commission a précisé qu’elle avait limité le champ de son examen aux frais de voyage remboursables aux fonctionnaires des organisations et aux indemnités de subsistance auxquelles ceux-ci avaient droit. UN وأشارت اللجنة إلى أن استعراضها كان قاصرا على مستحقات السفر وبدلات اﻹقامة لموظفي المنظمات.
    Examen du montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge UN جيم - استعراض مستوى بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية
    Le solde inutilisé s'explique par une réduction des dépenses au titre de l'indemnité de réinstallation et de la prime de risque. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات لإعادة التوطين وبدلات مراكز العمل الخطرة.
    Les titulaires de ces postes perçoivent directement l'indemnité de permission et l'indemnité journalière, tout comme les membres des contingents. UN وتدفع بدلات الترويح عن النفس وبدلات الإقامة اليومية إلى هؤلاء الضباط مباشرة كما تدفع لأفراد الوحدات.
    L'examen portera aussi sur les méthodes de calcul de l'indemnité pour frais d'études, des allocations pour enfants à charge et de l'indemnité de poste. UN وسيشمل الاستعراض أيضا المنهجيات المتبعة في تحديد منحة التعليم، وبدلات إعالة الأولاد، وتسوية مقر العمل.
    L'existence de marchés internationaux de capitaux plus efficaces et plus stables devrait aboutir à une réduction des coûts d'intermédiation et des primes de risques, ce qui réduirait le coût des capitaux destinés à l'investissement. UN وينبغي أن تؤدي أسواق رؤوس اﻷموال الدولية اﻷكثر فعالية واستقرارا إلى خفض تكاليف الوساطة وبدلات المخاطر وبالتالي توفير رأس مال أرخص للاستثمار.
    Ainsi, la sécurité d'emploi est assurée aux femmes, de même que leurs droits à diverses rémunérations et prestations versées dans la fonction publique comme les allocations de déplacement lors des congés dans les foyers et les allocations d'éducation. UN ولا يكفل هذا النظام الأمن الوظيفي للنساء فحسب، وإنما يكفل لهن الحق في الحصول على مختلف الأجور والمزايا المستحقة للعاملين في الخدمة المدنية مثل بدلات الإجازات وبدلات التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more