"وتعديل" - Traduction Arabe en Français

    • et modifier
        
    • et réforme
        
    • et de modifier
        
    • la modification
        
    • et modification
        
    • et amendement
        
    • et à modifier
        
    • et modifié
        
    • modifier les
        
    • l'amendement
        
    • et adapter
        
    • et ajuster
        
    • modification de
        
    • modification et
        
    • Besson
        
    Elle vise à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter de nouvelles. UN وهو يرمي إلى تيسير استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    Point 156 de l'ordre du jour : Rationalisation des travaux et réforme de l'ordre du jour de la Première Commission UN البند ١٥٦ من جدول اﻷعمال: ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها
    La décision de la MINUEE d'apaiser l'Éthiopie et de modifier la zone de sécurité temporaire est donc injustifiée. UN ومن ثم، فإن قرار بعثة الأمم المتحدة باسترضاء إثيوبيا وتعديل المنطقة الأمنية المؤقتة هو قرار لا مبرر له.
    Et lorsque cela suppose de nouvelles lois ou la modification des lois existantes, nous devons être prêts à les voter. UN وعندما يعني ذلك سنّ القوانين وتعديل القوانين القديمة، فإننا ينبغي أن نكون على استعداد للقيام بذلك.
    Protocole facultatif et modification du paragraphe 1 de l'article 20 UN البروتوكول الاختياري وتعديل الفقرة 1 من المادة 20
    Protocole facultatif à la Convention et amendement au paragraphe 1 de son article 20 UN البروتوكول الاختياري وتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية
    Les projets financés contribuent grandement à renforcer les connaissances, à transformer les comportements et à modifier les pratiques fondées sur des préjugés. UN وتقوم المبادرات المموَّلة بدور رئيسي في زيادة المعرفة وتغيير السلوك وتعديل الممارسات القائمة على التعصّب.
    Ce type de base de données servira à évaluer la situation, ainsi qu'à concevoir, suivre et modifier les éléments de la politique. UN ومن شأن هذه القاعدة أن تساعد في عملية تقييم الأوضاع ووضع ورصد وتعديل السياسة العامة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Elle vise à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter de nouvelles. UN وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    Certains contingents ont dû fortifier et modifier leurs installations pour faire face à la situation conflictuelle et aux rigueurs de l'hiver. UN وقد اضطرت بعض الوحدات إلى تحصين وتعديل مرافقها للتصدي لحالة المواجهة وظروف الشتاء القاسية.
    Point 156 de l'ordre du jour : Rationalisation des travaux et réforme de l'ordre du jour de la Première Commission UN البند ١٥٦ من جدول اﻷعمال: ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها
    RATIONALISATION DES TRAVAUX et réforme DE L'ORDRE DU JOUR DE LA PREMIÈRE COMMISSION UN ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها
    RATIONALISATION DES TRAVAUX et réforme DE L'ORDRE DU JOUR DE LA PREMIÈRE COMMISSION UN ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها
    Toutefois, la coordination entre les États membres du CCG concernant la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. UN إلا أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسائل الانضمام يتضمن بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Toutefois, la coordination entre les États membres du CCG concernant la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. UN إلا أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسائل الانضمام يتضمن بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Elle a pris note de la volonté du Gouvernement de mettre fin aux mutilations génitales féminines et de modifier le Code pénal pour interdire cette pratique. UN وأشارت إلى التزام الحكومة بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعديل قانون العقوبات لحظر هذه الممارسة.
    Permet l'émission, la correction et la modification en direct des demandes de voyage UN يتيح إعداد وتنقيح وتعديل طلبات السفر بالاتصال المباشر.
    Toutefois, la coordination au niveau du CCG sur la question de l'adhésion suppose le renforcement des capacités et la modification des législations nationales. UN بيد أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسألة الانضمام يشمل بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Protocole facultatif et modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention UN البروتوكول الاختياري وتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية
    Protocole facultatif et amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention UN البروتوكول الاختياري وتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية
    i) De mettre au point des critères permettant de déterminer si les organisations volontaires sont prêtes à entreprendre l'étude pilote et à modifier en conséquence la date prévue pour le démarrage de l'étude; UN `1 ' وضع مقاييس لتقييم مدى استعداد المنظمات المتطوعة لإجراء الدراسة التجريبية وتعديل موعد بدء الدراسة تبعا لذلك؛
    Il a ensuite examiné et modifié les dispositions adoptées par le groupe de rédaction. UN وقام الفريق العامل لاحقا باستعراض وتعديل الأحكام التي اعتمدها فريق الصياغة.
    L'adoption de nouvelles lois, ainsi que l'amendement et l'application des lois existantes permettraient d'améliorer cette situation. UN وأردف قائلا إن هذه الحال ستتحسن مع مرور الوقت عن طريق صياغة قوانين جديدة وتعديل القوانين الموجودة وتنفيذها.
    Cela donnait à penser que davantage de pays devraient développer et adapter leurs capacités pour attirer l'investissement. UN وهذا يشير إلى ضرورة قيام مزيد من البلدان بتطوير وتعديل قدراتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    • Intégrer une perspective soucieuse d’équité entre les sexes dans les politiques étrangères et ajuster ces politiques en conséquence; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس كعنصر من صميم السياسات الخارجية، وتعديل السياسات وفقا لذلك؛
    Le Ministère de la justice avait engagé le processus de ratification des instruments pertinents et de modification de la législation pénale. UN وباشرت وزارة العدل عملية تصديق على المعاهدات ذات الصلة وتعديل للقانون الجنائي.
    Période de validité des offres; modification et retrait des offres UN فترة نفاذ مفعول العطاءات؛ وتعديل العطاءات وسحبها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus