"وتعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • et de torture
        
    • torture et
        
    • actes de torture
        
    • la torture
        
    • et torturé
        
    • et de tortures
        
    • et torture
        
    • et torturer
        
    • torture de
        
    • et des tortures
        
    • torturer et
        
    Les allégations de passages à tabac et de torture d'Albanais de souche ne sont pas rares. UN وليست ادعاءات ضرب وتعذيب اﻷلبانيين قليلة.
    Des actes de meurtre, de disparition forcée et de torture ont été perpétrés dans le cadre d'attaques multiples ou systématiques contre la population civile. UN كما ارتُكبت أعمال قتل عمد، واختفاء قسري، وتعذيب في سياق هجمات واسعة النطاق أو منهجية على السكان المدنيين.
    Les violations commises allaient des massacres au viol et autres violences sexuelles, en passant par la détention de civils ainsi que la torture et le massacre de prisonniers. UN وتضمنت الانتهاكات المذابح واعتقال المدنيين، وتعذيب وقتل السجناء، والاغتصاب واعتداءات جنسية أخرى.
    Des enquêtes judiciaires sont en cours sur des massacres, des déplacements forcés, plus de 40 000 assassinats, actes de torture et autres infractions. UN وتجري الآن تحقيقات جنائية في المذابح، وفي حالات التشريد القسري، وفي أكثر من 000 40 حالة قتل وتعذيب وغير ذلك من الجرائم.
    Cependant, ces dernières années, notamment en 2009, des membres des forces armées auraient passé à tabac et torturé des militants politiques et d'autres soldats accusés d'avoir comploté pour renverser le Gouvernement. UN غير أن بعض التقارير تحدثت في الأعوام الأخيرة، لا سيما في عام 2009، عن قيام أفراد القوات المسلحة بضرب وتعذيب نشطاء سياسيين وجنود آخرين متهمين بالتخطيط للإطاحة بالحكومة.
    Les personnes détenues dans ce centre seraient victimes de mauvais traitements et de tortures et contraintes d'effectuer des travaux dangereux sur le front. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    Le représentant de la Syrie n'est pas en droit de discuter de la protection des ressources naturelles alors que le régime qu'il représente tue et torture ses propres femmes et enfants. UN وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله.
    On l'aurait menacé de violer sa femmes et d'autres parentes, et d'arrêter et torturer ses fils, en particulier Sadiq Al-Jamri. UN وأُفيد بأن التهديدات شملت التهديد باغتصاب زوجته وإناث من أقاربه وإيقاف وتعذيب أبنائه، ولا سيما صادق الجمري.
    Une enquête sur les violences sexuelles subies par les femmes kosovares a révélé des cas d'enlèvement, de viol et de torture. UN وكشف تحقيق أجري عن العنف الجنسي ضد النساء في كوسوفو عن وقوع حالات اختطاف واغتصاب وتعذيب.
    Les victimes qui se sont échappées ou qui ont fini par être libérées ont raconté qu'elles avaient subi des faits de privation arbitraire de liberté, d'esclavage sexuel, de viol et de torture. UN وقد أمكن لمن تسنى لهن الفرار أو أُفرج عنهن في نهاية المطاف رواية ما عانين من حبس قسري واسترقاق جنسي واغتصاب وتعذيب.
    A propos de cas de détention arbitraire, de voies de fait et de torture, la Commission a conclu ceci : UN وخلصت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بحدوث حالات احتجاز تعسفي واصابات وتعذيب:
    On a continué de signaler des arrestations et des détentions arbitraires, des actes de torture et des exécutions extrajudiciaires de la part des forces gouvernementales. UN ولا تزال ترد تقارير عن قيام القوات الحكومية باعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب وإعدام خارج القضاء.
    Le peuple ne veut pas confier son destin à un dirigeant qui a commis d'innombrables assassinats et des actes de torture et de terrorisme, soit personnellement soit par le truchement d'agents à sa solde. UN وهذا الشعب لا يرغب في أن يوكل مستقبله إلى زعيم سبق أن اقترف بنفسه أو من خلال عملائه المأجورين، أعمال قتل وتعذيب وإرهاب.
    Cette islamisation de l'enseignement aurait également conduit au renvoi de professeurs d'université et à l'arrestation, la détention et la torture de membres de la communauté académique. UN وزيادة على ذلك، أفيد بأن إضفاء الصبغة اﻹسلامية على التعليم أدى الى فصل أعضاء من هيئة التدريس الجامعي وإلى اعتقال واحتجاز وتعذيب أعضاء من المجتمع الجامعي.
    En outre, les tribunaux ont été incapables de lui accorder des réparations équitables et suffisantes en dédommagement des sévices et de la torture psychiatrique qu'il avait subis. UN كما أن المحاكم لم تمنحه تعويضاً منصفاً وملائماً بوصفه ضحية سوء معاملة وتعذيب نفسانيين معلنين.
    Il révèle également que les forces gouvernementales ont arrêté, détenu arbitrairement, maltraité et torturé des enfants. UN وكانت القوات الحكومية مسؤولة أيضا عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفي وسوء معاملة وتعذيب للأطفال.
    7.2 Les auteurs affirment que les enquêteurs ont frappé et torturé les victimes présumées pour les forcer aux aveux. UN 7-2 ادعى صاحبا البلاغين أن المحققين قاموا بضرب وتعذيب الضحايا المزعومين لحملهم على الاعتراف بالجرم.
    Des informations fiables et concordantes font état d'exécutions extrajudiciaires présumées, d'arrestations et de détentions arbitraires, et de tortures. UN وتضيف تقارير موثوقة ومتسقة مزاعم بحدوث عمليات قتل خارج نطاق القضاء، واعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب.
    En 2005, l'ancien Président tchadien Hissène Habré a été mis en accusation par une juridiction belge pour crimes contre l'humanité, crimes de guerre et torture. UN 75 - وفي عام 2005، اتهمت محكمة بلجيكية حسين حبري، الرئيس السابق لتشاد، بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وتعذيب.
    Condamnant le fait qu'Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais qui ont été enlevés et détenus au Liban et par la suite transférés dans des prisons en Israël, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    Les manifestations d'opposition à ces mesures s'étaient soldées par un certain nombre de morts et de blessés, des arrestations arbitraires et des tortures de détenus. UN ونجم عن المظاهرات التي نظمت ضد تلك التدابير عدد من الإصابات، بما فيها حالات وفاة واعتقالات تعسفية وتعذيب السجناء.
    Bien-sûr, si par "péter les plombs", vous voulez dire torturer et tuer votre ex. Open Subtitles إن كنت تقصد بالجنون قتل وتعذيب صديق سابق ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus