"وتعيين" - Traduction Arabe en Français

    • la nomination
        
    • et de nomination
        
    • la désignation
        
    • et nomination
        
    • et désignation
        
    • et la
        
    • et de nommer
        
    • et le recrutement
        
    • et à
        
    • et nommer
        
    • recruter
        
    • désigner
        
    • et identifier
        
    • nomination de nouveaux
        
    • nommer un
        
    C'est ce qui a été fait avec la création du nouveau Département des affaires humanitaires et la nomination d'un Coordonnateur des secours d'urgence. UN وذلك ما حدث بالفعل من خلال إنشاء إدارة جديدة للشؤون الانسانية وتعيين منسق ﻹغاثات الطوارئ.
    Le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général devient de moins en moins transparent et inclusif au fil des années. UN لقد أصبحت عملية اختيار وتعيين الأمين العام بمرور الوقت أقل شفافية وشمولاً.
    Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux. UN ثانياً، يرمي النهج الذي أنتهجه، إذاً إلى فك الارتباط بين مسألة إنشاء اللجان المخصصة الأربع وتعيين المنسقين الخاصين.
    v) Examen des candidatures et nomination des médecins chargés des examens médicaux pour le compte de l'ONU dans le monde entier. UN `5 ' استعراض الطلبات وتعيين الأطباء لإجراء الفحص الذي تتطلبه الأمم المتحدة في جميع المواقع التابعة للأمم المتحدة.
    Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) et désignation du mécanisme national de prévention UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعيين آلية وقاية وطنية
    Principales méthodes utilisées pour fixer les salaires, le salaire minimum et la répartition des revenus UN الطرائق الرئيسية المستخدمة لأغراض تحديد الأجور، وتعيين الحد الأدنى للأجور، وتوزيع الدخل
    Ils ont aussi demandé au Conseil des migrations de surseoir à l'exécution des arrêtés d'expulsion et de nommer, pour la famille, un défenseur commis au titre de l'aide juridique ayant une connaissance technique de l'Internet. UN كما طُلب من مجلس الهجرة إيقاف إنفاذ أوامر الطرد وتعيين محام للأسرة يلم بتقنيات الإنترنت.
    Ce système permettra d'accélérer la sélection et le recrutement d'un personnel qualifié et expérimenté. UN وسيؤدي ذلك إلى التعجيل بتحديد وتعيين الموظفين المؤهلين وذوي الخبرة.
    Pourtant ce droit n'est pas absolu, et ses paramètres et son périmètre ne sont pas toujours faciles à mesurer et à délimiter. UN بيد أن الحق في الخصوصية ليس مطلقاً كما أن معالمه وظلاله ليس من السهل دائماً سبر غورها وتعيين حدودها.
    la nomination de femmes à des postes de rang supérieur dans la fonction publique signifiait que les femmes seraient davantage représentées aux conférences internationales et à l'occasion d'autres manifestations. UN وتعيين المرأة في مراكز الخدمة المدنية العليا يعني توسيع نطاق دور المرأة كممثلة في المؤتمرات الدولية وغيرها من اﻷنشطة.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création du poste de Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et de la nomination de M. Karl Theodor Paschke à ce poste. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر أننا نرحب بإنشاء وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات المراقبة الداخلية وتعيين السيد كارل تيودور باشكي في هذه الوظيفة.
    Ma délégation se félicite de la création du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et de la nomination de M. José Ayala Lasso à ces hautes fonctions. UN ويرحب وفدي بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الرفيع.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à mettre en œuvre des mesures effectives destinées à renforcer la transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على تطبيق تدابير فعالة لتعزيز شفافية عملية اختيار وتعيين الإدارة العليا.
    x) Transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; UN ' 10` الشفافية في اختيار وتعيين كبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    Se félicitant de l'institution du Tribunal international et de la désignation de son Procureur spécial, UN واذ ترحب باستهلال أعمال المحكمة الدولية، وتعيين مدعيها الخاص،
    Nous croyons que l'établissement d'un groupe de travail et la désignation de coordonnateurs spéciaux pour chacun des points de l'ordre du jour vont dans le bon sens. UN ونرى أن إنشاء فريق عامل وتعيين منسقين خاصين لكل بند من بنود جدول الأعمال خطوة صائبة.
    Sélection et nomination des hauts fonctionnaires au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN عملية اختيار وتعيين كبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Sélection et nomination des membres du mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones UN اختيار وتعيين أعضاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية
    Élection de membres du Bureau et désignation du Rapporteur UN انتخاب المناصب الشاغرة في هيئة المكتب وتعيين المقرر
    À cet égard, la création de la Commission de lutte contre la corruption et la récente nomination de son premier président sont des avancées encourageantes. UN وفي هذا السياق، فإن إنشاء لجنة مكافحة الفساد وتعيين أول مفوض لها مؤخرا هي جميعها تطورات طيبة في الاتجاه الصحيح.
    AlKarama ajoute que la Constitution de 1962 permet à l'Émir de désigner le prince héritier et de nommer le Premier Ministre. UN وأضافت منظمة الكرامة أن دستور عام 1962 يخول للأمير اختيار ولي العهد وتعيين رئيس الوزراء.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'affecter des ressources suffisantes à l'éducation et d'améliorer la qualité de la formation des enseignants et le recrutement d'enseignants qualifiés. UN وتُوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تخصيص موارد كافية للتعليم، وتحسين نوعية تدريب المعلمين، وتعيين معلمين مهرة.
    Ces critères devraient s'appliquer à la détection, à l'identification et à la localisation d'un événement indiquant avec suffisamment de certitude qu'une explosion nucléaire a pu avoir lieu. UN وينبغي أن تغطي كشف وتعيين وتحديد موقع الحدث الذي يشير الى احتمال حدوث تفجير نووي بدرجة عالية بما فيه الكفاية من الثقة.
    L'on perfectionnera et simplifiera les procédures de recrutement et d'affectation de manière à pouvoir plus rapidement recenser les compétences et nommer les effectifs requis. UN وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين.
    Grâce à un tel fonds, il serait possible de mettre sur pied rapidement des programmes de formation, notamment de préparer du matériel et de recruter du personnel. UN وبإمكان الصندوق أن يسمح عند الاقتضاء بالتعجيل بوضع برامج التدريب بما في ذلك إعداد مواد التدريب وتعيين الموظفين.
    À cet égard, nous accueillons favorablement l’idée de choisir des domaines prioritaires de coopération et de désigner des coordonnateurs nationaux pour ces domaines. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقيم إيجابا فكرة انتقاء المجالات ذات اﻷولوية للتعاون وتعيين منسقين قطريين يعنون بتلك المجالات.
    INTERNATIONALE POUR DETECTER et identifier LES EVENEMENTS SISMIQUES UN التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية
    Nous sommes conscients de l'importance de l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne et de la nomination de nouveaux représentants de l'Union européenne (UE). UN ونحن ندرك أهمية نفاذ معاهدة لشبونة وتعيين ممثل جديد للاتحاد الأوروبي.
    Le Canada s'est félicité des mesures prises avant la crise actuelle pour mettre en place un conseil national des droits humains et nommer un médiateur. UN ورحبت كندا بالتدابير المتخذة قبل بدء الأزمة الحالية لإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وتعيين وسيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus