On distingue clairement deux points de vue sur cette question. | UN | ومن الواضح أن هناك وجهتي نظر لهذا الموضوع. |
En résumé, les deux points de vue sont appuyés par des arguments valables. | UN | وباختصار، هناك حجج مقنعة في وجهتي النظر. |
Comme si j'étais dans un terminal et que je n'avais qu'à choisir ma destination. | Open Subtitles | نوع من الهذيان مثلا كالوقوف عند نقطة مغادرة منتظرا اختيار وجهتي |
La première personne qui me prend, décide où je vais. Tu comprends? | Open Subtitles | أول شخص يقف سيارته يقرر وجهتي القادمة , هل فهمت ؟ |
Ces deux points de vue qui semblent diamétralement opposés ne le sont qu'en apparence. | UN | وبالرغم مما يبدو من تقابل في وجهتي النظر هاتين إلا أنهما ليستا كذلك في الحقيقة. |
deux points de vues existaient, tous deux fondés sur de solides arguments, et il appartenait à la Commission de choisir entre des principes concurrents. | UN | وقال إن ثمة وجهتي نظر، لكليهما وزن كبير، ويُترك للجنة الاختيار بين المبادئ المتنافسة. |
Le Groupe considère que les deux points de vue sont valides, mais qu'ils ne s'excluent pas mutuellement. | UN | ويرى الفريق أن كلتا وجهتي النظر صحيحتان ولكن لا تستبعد أي منهما الأخرى. |
Les amendements proposés au projet de résolution ne sont que des tentatives de trouver un équilibre et de respecter les deux points de vue. | UN | والتعديلات المقدمة على مشروع القرار لا تعدو كونها محاولات ترمي لتحقيق توازن والمحافظة على احترام وجهتي النظر. |
En outre, la différence entre les deux points de vue exprimés à la Sixième Commission n'était probablement pas très grande sur un plan pratique. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر أن الاختلاف بين وجهتي النظر المعرب عنهما في اللجنة السادسة ليس جوهرياً على الأرجح من الناحية العملية. |
Le document explorait la coopération potentielle entre pays en développement et pays développés, des points de vue tant technique que juridique. | UN | وبحثت الورقة التعاون الممكن بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، من وجهتي النظر التقنية والقانونية. |
J'ai roulé dix quartiers plus loin que ma destination. | Open Subtitles | قدت نحو 10 اميال بعيدا عن وجهتي |
Je crois que j'ai tout ce qu'il faut pour atteindre ma destination. | Open Subtitles | أعتقد أن لدي ما يجب لكي أصل إلى وجهتي |
La première voiture qui s'arrête, décidera de ma destination. | Open Subtitles | أول سيارة تتوقف ستحدد وجهتي القادمة |
tu sais, je pensais que ce serait séduisant de voyager, mais maintenant je veux pouvoir contrôler la destination où je vais | Open Subtitles | ظننتُ أنّ الأمر باهر أن تسافر حول العالم لكن الآن أريد أن أتحكّم حول وجهتي |
Les activités consultatives ont consisté à évaluer le potentiel technologique et les perspectives commerciales des produits et des services issus de la science et de la technologie. | UN | وتركزت اﻷنشطة الاستشارية على تقييم منتجات وخدمات العلم والتكنولوجيا من وجهتي النظر التكنولوجية والتسويقية. |
En conséquence, l'Université des Nations Unies a abordé la question du multilatéralisme sous deux aspects : en tant que perspective et en tant que sujet d'étude. | UN | ولذلك، تناولت جامعة اﻷمم المتحدة تعددية اﻷطراف من وجهتي نظر: بوصفها منظورا وبوصفها موضوعا من مواضيع الدراسة. |
C'est là que j'irai quand j'aurai eu votre avis sur un truc. | Open Subtitles | تلك بالضبط ستكون وجهتي فوراً بعدما أقوم بمشاركتك أمراً ما |
Ceux qui sont intéressés par la vérité et la réalité peuvent bien se rendre compte que le Kosovo constitue un cas unique, tant du point de vue historique que contemporain. | UN | أما الذين تهمهم الحقيقة والواقع فإنهم يدركون دون مشقة أن كوسوفو حالة فريدة من وجهتي النظر التاريخية والمعاصرة. |