"وحيدة" - Traduction Arabe en Français

    • seule
        
    • unique
        
    • seul
        
    • célibataire
        
    • uniques
        
    • qu'
        
    • solitude
        
    • impartialité
        
    • seules
        
    • seuls
        
    • célibataires
        
    • simple
        
    • n'
        
    • prises pour analyser
        
    Cependant, l'objectif 3 se limite à une seule cible : éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement. UN ومن ناحية ثانية، فإن الهدف 3 قد تقلَّص ليصبح غاية وحيدة وهي: القضاء على الفوارق الجنسانية في التعليم.
    . Ce sont le plus souvent les grands-mères qui s'occupent des enfants, surtout lorsque la mère est seule. UN وغالبا ما تتولى الجدة في المقام اﻷول رعاية أحفادها وخاصة في حالة اﻷطفال المولودين ﻷم وحيدة.
    Il faudrait qu'au Secrétariat une seule division soit chargée de coordonner les efforts du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تتولى شعبة وحيدة في اﻷمانة العامة مسؤولية تنسيق الجهود بالنيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Un mécanisme de financement plus efficace et géré globalement ferait ainsi pendant à la création d'une commission unique plus efficace. UN ومن شأن إدارة وحيدة أكثر فعالية لآليات التمويل، المقسمة حاليا، أن يشكل النظير المالي للجنة وحيدة أكثر فعالية.
    Les résultats de leurs travaux sont réunis avec ceux du PCI afin de former une base de données mondiale unique. UN وتُضم نتائج البرنامجين إلى نتائج برنامج المقارنات الدولية لتشكل مُدمجةً قاعدة بيانات عالمية وحيدة متفق عليها.
    Cette loi était censée être le seul texte à encadrer l'enregistrement des ONG au Kenya et en réglementer l'activité. UN وكان القصد من هذا القانون هو أن يعمل كسلطة وحيدة لتسجيل وتنظيم جميع المنظمات غير الحكومية في كينيا.
    :: Le premier groupe comprend les termes qui ont une seule et unique traduction turque précise; UN :: مجموعة أولى تضم المصطلحات التي لها ترجمة وحيدة ودقيقة إلى اللغة التركية
    Deuxièmement, vous allez rendre une femme incroyablement seule, très heureuse. Open Subtitles ثانيا انت ستجعل امرأة وحيدة جداً سعيدة جدا
    J'essayais juste tellement fort de ne pas ... être seule. Open Subtitles انا فقط كٌنتٌ احاول جاهدة الا أكون وحيدة
    Tu étais seule avec Letta Turmond quand elle est morte. Open Subtitles لقد كنتي وحيدة مع ليتا تورموند عندما توفت
    Mais je ne veux pas que tu penses que j'étais seule tout ce temps. Open Subtitles لكنني لا أريدك أن تعتقد بإنني كنت وحيدة طوال هذه الفترة
    Vous pouvez vous joindre à nous, si vous le souhaitez. Nous vous avons vue seule. Open Subtitles أنت مرحبٌ بكِ للإنضمام إلينا إذا أحببتِ ذلك لقد رأيناكِ تجلسين وحيدة
    Je serai la seule de cette maison à... mourir seule. Open Subtitles سأكون الوحيدة في هذا المنزل التي ستموت وحيدة
    Je veux juste que tu saches que peu importe ce qu'il se passe, je suis là pour toi, tu n'es pas toute seule. Open Subtitles انا اريدك ان تعرفي انه لا يهم ماذا يحدث انا هنا منا اجلك انت لست في هذا وحيدة
    Et merci d'avoir nourri mon impression d'abandon en me laissant seule dans la voiture. Open Subtitles وشكرا لترسيخ الشعور بالهجر الذي أحس به بتركي وحيدة في السيارة
    Aucune autorité unique ne coordonne la structure globale ou le contenu des milliers d'accords qui constituent le système. UN فلا يُعهد إلى سلطة وحيدة بتنسيق البنية العامة لآلاف الاتفاقات التي تكوِّن النظام أو بتنسيق محتواها؛
    Du point de vue de ces délégations, une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أنه يمكن لاتفاقية شاملة وحيدة أن تنظّم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Cela peut être soit un emploi secondaire ou son seul emploi. UN ويمكن أن تكون هذه عمالة ثانوية أو عمالة وحيدة.
    Le Gouvernement des États-Unis est seul dans sa politique contre Cuba. UN إن حكومة الولايات المتحدة وحيدة في سياستها تجاه كوبا.
    Elle n'arriverait pas à faire semblant d'être célibataire pendant si longtemps. Open Subtitles فلايمكن أن يخطر ببالها أن تعود وحيدة مرة أخرى
    Pour améliorer la coopération et la coordination interinstitutionnelles, les gouvernements peuvent décider de désigner des organismes nationaux uniques chefs de file. UN وأحد خيارات تحسين التعاون والتنسيق بين الوكالات هو أن تعيّن الحكومة وكالة وطنية رائدة وحيدة.
    Les vaccins fournis en flacons monodose sont plus chers qu'une dose de vaccin provenant d'un flacon multidoses. UN فثمن اللقاحات المتوفرة في قوارير وحيدة الجرعة أغلى من جرعة اللقاح التي تُؤخَذ من قارورة متعددة الجرعات.
    Mais passer chaque jour seule sans pouvoir parler à quelqu'un, passer des semaines sans parler, c'est la solitude. Open Subtitles لكنّي أمضي الأيام هنا وحيدة بدون أحد أتحدث إليه. مرّت أسابيع بدون أن أتحدث، ولا يمكنني احتمال هذه العزلة.
    Le Président de la Cour suprême a souligné l'indépendance et l'impartialité de la magistrature soudanaise. UN وشدد رئيس القضاة على استقلال وحيدة الجهاز القضائي السوداني.
    Les femmes jeunes, vivant seules ou en situation de monoparentalité, sont la cible privilégiée de la plupart des types d'agression. UN إن الشابات اللاتي يعشن بمفردهن أو يكنّ في أسرة وحيدة الوالد هن الهدف المفضل لهذه الأنواع من الاعتداء.
    Sur l'ensemble des parents seuls, seulement 1 822 femmes et 405 hommes sont des parents seuls avec des enfants dépendants. UN ومن بين جميع الوالدين الوحيدين يوجد 822 1 امرأة وحيدة و 405 رجلا وحيدا ممن لديهم أطفال معالون.
    Ces chiffres englobent 1 878 mères célibataires et 55 pères célibataires. UN وتشمل هذه الأعداد 878 1 أماً وحيدة و55 أباً وحيداً.
    iii) si plusieurs récipients primaires fragiles sont placés dans un emballage secondaire simple, ils doivent être emballés individuellement ou séparés pour empêcher tout contact entre eux ; UN `3` في حالة وضع عدة أوعية أولية هشة في عبوة ثانوية وحيدة يجب لف كل منها على حدة لمنع تلامسها؛
    Elle a toujours englobé les relations de la famille élargie et la monoparentalité, mais n'envisage pas les unions homosexuelles. UN ويشمل هذا التعريف دائماً العلاقات الأُسرية الموسعة والأُسر وحيدة الوالد أو الوالدة، ولكنه لا يشمل زواج المثليين.
    139. Des mesures immédiates devraient être prises pour analyser dans un budget-programme unique le rôle mondial de catalyseur, de coordonnateur et de stimulant d'une action environnementale que remplit le Programme (SP-001-3 [a]). UN ١٣٩ - يتم اتخاذ خطوات فورية لترجمة الدور العام للبرنامج بوصفه عنصرا حفازا، ومنسقا، ومشجعا على العمل في مجال البيئة، في وثيقة وحيدة للميزانية البرنامجية (SP-001-3[a]).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus