"وحينها" - Traduction Arabe en Français

    • Et puis
        
    • et ensuite
        
    • Et alors
        
    • c'est là
        
    • quand
        
    • Et là
        
    • là que
        
    • C'est alors
        
    • Et après
        
    Et tu vas applaudir, Et puis tu vas taper du pied par terre et applaudir encore. Open Subtitles وحينها تقوم بالتصفيق بيديك ثم تقرع بقدمك على الأرض وتصفق بيديك مجددًا
    et ensuite tu auras le pouvoir de voler ce cerveau et activer mon sort de voyage dans le temps... Pour toi ! Open Subtitles وحينها ستمتلك القوّة لتسرق هذا الدماغ وتلقي تعويذتي للسفر بالزمن مِنْ أجلك
    Mais si on laisse tomber, ils auront gagné, Et alors... tous ceux que l'on a perdu ce jour-là... ils ne seront jamais en paix. Open Subtitles ... لكن لو انسحبنا فسيكسبون، وحينها ... كل من فقد شخصًا في هذا اليوم لن يعثروا على السلام أبدًا
    Elle a dit que tu te sentais coupable de l'avoir tuée, et c'est là que j'ai réalisé que j'avais tout ce pouvoir et que je l'ignorais. Open Subtitles قالت أنّكِ تتحمّلين كامل الذنب عن قتلها وحينها أدركت أنّي أمتلك كلّ هذه القدرة وتجاهلتها
    Je la trouverai. Et quand ce sera fait, elle te détruira avec sa magie blanche. Open Subtitles سأعثر عليها، وحينها ستقضي عليك بسحرها الأبيض
    Et là, ils apprennent qu'il y a un petit piège. Open Subtitles وحينها تعلم الناس أن هناك مكسب واحد ضئيل
    C'est alors que j'ai réalisé que les règles du jeu économique étaient intrinsèquement invalides. Open Subtitles وحينها أدركت أن قوانين لعبة الإقتصاد كانت باطلة بطبيعتها.
    Tu as besoin d'arranger les choses avec lui, Et après on verra que tout faisait parti de Son plan. Open Subtitles يجب أن تستقيمي في علاقتك معه وحينها سنرى بأن كل ذلك كان جزء من تدبيره
    Et puis ce que tu pensais être un tas de déchets se lève et... commence à pousser un chariot rempli de canettes. Open Subtitles ‫وحينها تعيد التفكير ‫في كل ما اعتبرته مهيناً ‫وتبدأ بدفع عربة مليئة بالعلب.
    J'étais qu'un gamin, et on s'est regardé une seconde, Et puis on a... regardé ailleurs. Open Subtitles أتذكر السير عبر الطريق كنت طفلًا صغيرًا ..وحينها نظرنا إلى بعضنا لثانية, ثم
    Mais il se peut que vous ayez de mauvaises saisons Et puis, il est temps de partir. Open Subtitles ولكن في نهاية المطاف ستخسر بعض المواسم وحينها سيكون الوقت قد حان لتواصل المضيّ قدماً
    et ensuite l'Empereur devra juste s'appuyer plus sur vous. Open Subtitles وحينها الإمبراطور سيضطر أن يعتمد عليك أكثر.
    et ensuite je crois qu'on devrait faire un break. Open Subtitles وحينها يجب أن نمضي بعض الوقت بعيداً عن كل هذا
    et ensuite ton père est arrivé, et je suis devenu un homme gentil une grande partie du temps. Open Subtitles وحينها أتى والدكَ وأصبحت رجلاً كان نوعاً ما جزء كبير نسبياً بالوقت.
    Et alors, j'interviens, je lui sauve la peau et il m'est à jamais reconnaissant. Open Subtitles إفتعل شجاراً معه ثم سأتدخل أنا وأنقذ حياته وحينها سيكون ممتناً لي
    Et alors tu feras la dernière chose au monde que tu penserais possible à présent. Open Subtitles وحينها ستفعلين ما تظنّينه الآن آخر أمر ممكن
    Et nous pensons que c'est là que votre mère a changé d'identité avec un patient muet. Open Subtitles وحينها نظن أن أمك غيرت هويتها بهوية مريضة لا تتكلم
    c'est là que j'ai découvert à quoi servent les virées marquer le territoire. Open Subtitles وحينها عندما اكتشفت ان للدراجين هدف آخر الا وهو :
    Votre fille devra se retirer, puis elle me remplacera quand je me présenterai Open Subtitles هذا يعني أن تتراجع ابنتك وحينها سأدعمها بكل ما أوتيت
    Et là, on se réveille la gorge tranchée, en train de se vider de son sang. Open Subtitles وحينها عندما تستيقظ مذبوحاً ودمائك تملئ الأرض.
    C'est alors qu'elle découvrit que la famille dont elle croyait avoir le soutien avait en fait déjà commencé à se partager ses affaires, au cas où elle perdrait. Open Subtitles ..وحينها اكتشفت بأنّ الأسرة التي اعتقدت بأنّهم يدعمونها في الحقيقة، قد قاموا بتقاسم أشيائها
    Et après, tout ce qu'on goûte a... pas le même goût. Open Subtitles وحينها كل ماتحصلين عليه هو شيءٌ ليس مثل سابقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus