La participation des acteurs locaux et des médias dans le processus de changement est de nature à susciter un soutien interne et externe. | UN | وقد اتضح أن إشراك الجهات الشعبية المؤيدة ووسائط الإعلام في عملية التغيير يؤدي إلى توليد دعم داخلي وخارجي. |
Un nouveau médecin légiste que j'aurai choisi dirigera une autospie interne et externe complète. | Open Subtitles | والطبيب الشرعي الجديد الذي سيكون من إختياري سيقوم بإجراء تشريح ثاني كامل داخلي وخارجي |
Le Ministère de l'éducation envisage également de procéder périodiquement à une évaluation approfondie, interne et externe, de ses établissements d'enseignement à la lumière des prescriptions et des critères concernant la qualité. | UN | وتتجه وزارة التربية والتعليم لإجراء تقويم دوري داخلي وخارجي شـامل للمؤسسات التربويـة التابعـة لها، وفق مواصفات الجودة ومعاييرها. |
Le conflit en Côte d'Ivoire a entraîné des déplacements internes et externes massifs. | UN | وأدى الصراع في كوت ديفوار إلى تشريد داخلي وخارجي واسع النطاق. |
36. La République démocratique du Congo a continué d'être ravagée par la guerre, d'où la fuite en masse de personnes déplacées sur son territoire ou réfugiées à l'étranger. | UN | 36- وظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تشهد حرباً طاحنة. وقد أسفر ذلك عن تشريد داخلي وخارجي واسع النطاق. |
En revanche, dans le cas de la gestion de l'information financière, le choix de PWC sans une large mise en concurrence interne et externe apparaît rétrospectivement comme une erreur. | UN | أما في حالة نظام إدارة المعلومات المالية، فإن اختيار شركة برايس ووترهاوس كوبرز بدون بحث داخلي وخارجي واسع النطاق هو اختيار يبدو خطأه واضحا، إذا ما نُظر فيه اﻵن. |
7. Le rapport traite de la révision des tarifs, en soulignant que les autorités portuaires doivent agir sur le plan à la fois interne et externe. | UN | ٧- وتُناقش عملية تنقيح التعريفات، بما في ذلك الحاجة إلى القيام بجهد متوازن داخلي وخارجي من جانب سلطة الميناء. |
Ces questions ont un effet disproportionné sur les femmes et les enfants, les jeunes et les personnes âgées, et appellent une attention interne et externe pour garantir le respect de la dignité humaine de tous les individus. | UN | ولهذه المسائل آثار غير متناسبة على النساء والأطفال، والشباب والكبار، وتحتاج إلى اهتمام داخلي وخارجي لكفالة احترام الكرامة الإنسانية للجميع. |
Le PCT fera l'objet d'une évaluation à la fois interne et externe et le FNUAP mènera les activités ci-après : | UN | 18 - سيجرى تقييم داخلي وخارجي معا لبرنامج المشورة التقنية. وسيجري صندوق الأمم المتحدة للسكان العمليات التالية: |
:: Recours interne et externe fréquent à la Section | UN | :: استخدام داخلي وخارجي متواتر للقسم |
:: Recours interne et externe fréquent à la Section | UN | :: استخدام داخلي وخارجي متواتر للقسم |
Si l'on se contente de définir des objectifs et d'en promouvoir la réalisation sans prévoir un mécanisme d'évaluation interne et externe comportant un ensemble universel et uniforme de paramètres communs, les acteurs du progrès social éprouveront des difficultés à atteindre ces objectifs. | UN | فالاكتفاء بدعم الأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع تنفيذها، في غياب أي عملية تقييم داخلي وخارجي تتوافر لها مجموعة عامة وموحدة من المقاييس الدنيا المشتركة، يجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غاية صعبة المنال بالنسبة للجهات الفاعلة في مجال التقدم الاجتماعي. |
48. Le fait que les besoins de base des Iraquiens soient satisfaits par des distributions à caractère humanitaire ne contribue pas à stimuler l'économie et a un effet négatif indirect sur l'agriculture, tout en accroissant le contrôle de l'État sur une population chez qui l'initiative privée est déjà gravement limitée par des contraintes de nature interne et externe. | UN | ٤٨ - إن تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية على نحو أشبه بتوزيع الصدقات هي أمر ليس من شأنه أن يسهم في تنشيط الاقتصاد، كما أن له تأثيره السلبي غير المباشر على الزراعة، في الوقت الذي يضاعف فيه من سيطرة الدولة على سكان تخضع أصلا قدراتهم على اتخاذ مبادرات خاصة لقيود حادة ذات طابع داخلي وخارجي. |
Comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/92, un examen indépendant et externe a été réalisé pour évaluer la valeur ajoutée du Fichier central des capacités de gestion des catastrophes, et le degré de satisfaction de ses utilisateurs. | UN | 50 - وعملا بقرار الجمعية العامة 62/92، أجري استعراض مستقل وخارجي لتقييم القيمة المضافة للسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث، ولمدى رضا المستخدمين عنه. |
Avec la souveraineté des frontières, c'est un élément essentiel pour disposer d'un secteur commercial interne et externe dynamique − un secteur qui soit profondément enraciné dans l'économie de Jérusalem et qui contribue vigoureusement à la production et à l'emploi. | UN | وهذا أمر أساسي، إلى جانب السيادة على الحدود، لإيجاد قطاع تجاري داخلي وخارجي يتسم بالحيوية - قطاع راسخ بعمق في اقتصاد القدس ويساهم مساهمة رئيسية في إنتاجها وعمالتها. |
Interne et externe : consultants et traduction. | UN | داخلي وخارجي: استشاري وترجمة. |
Interne et externe : consultants et traduction. | UN | داخلي وخارجي: استشاري وترجمة. |
Il faut, pour qu'ils soient en mesure de le faire, qu'ils soient à l'abri de toutes pressions internes et externes. | UN | ولتحقيق ذلك، يقتضي اﻷمر عدم وجود أي تدخل داخلي وخارجي على السواء. |
Vérification des références de 1 500 candidats internes et externes à des postes dans les opérations de paix dans les langues suivantes : anglais, arabe, espagnol, français et russe | UN | التحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها 500 1 مرشح داخلي وخارجي لعمليات السلام باللغات: الإسبانية والإنكليزية والروسية والعربية والفرنسية |
:: Vérification des références de 1 500 candidats internes et externes à des postes dans les opérations de paix dans les langues suivantes : anglais, arabe, espagnol, français et russe | UN | :: التحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها 500 1 مرشح داخلي وخارجي لعمليات السلام باللغات التالية: الإسبانية والإنكليزية والروسية والعربية والفرنسية |
36. La République démocratique du Congo a continué d'être ravagée par la guerre, d'où la fuite en masse de personnes déplacées sur son territoire ou réfugiées à l'étranger. | UN | 36- وظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تشهد حرباً طاحنة. وقد أسفر ذلك عن تشريد داخلي وخارجي واسع النطاق. |