"ودعمت" - Traduction Arabe en Français

    • a appuyé
        
    • a soutenu
        
    • et appuyé
        
    • a aidé
        
    • et soutenu
        
    • ont appuyé
        
    • ont aidé
        
    • a apporté son appui
        
    • a contribué
        
    • ont soutenu
        
    • a apporté son soutien
        
    • a financé
        
    • a apporté son concours à
        
    Le Gouvernement libérien a appuyé toutes les étapes du processus et a fourni des fonds importants. UN ودعمت حكومة ليبيريا هذه العملية في جميع مراحلها، كما قدمت لها مبالغ كبيرة.
    De concert avec d'autres ONG, l'IKS a appuyé diverses interventions. UN ودعمت الجمعية مداخلات مختلفة بالتعاون مع غيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Il a soutenu l'examen à mi-parcours du Cadre d'action de Hyogo et a été l'un des contributeurs du rapport d'évaluation mondial. UN ودعمت اليونيسيف استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو، وأسهمت في تقرير التقييم العالمي.
    Les États-Unis ont encouragé et appuyé l'invasion du Timor oriental, fermant les yeux sur le génocide qui a fait suite à l'occupation. UN لقد شجعت الولايات المتحدة ودعمت غزو تيمور الشرقية، مغمضة عينيها عن اﻹبادة التي تبعت الاحتلال.
    La Mission a aidé le Gouvernement haïtien à élaborer une stratégie nationale sur l'état de droit. UN ودعمت البعثة حكومة هايتي في وضع استراتيجية وطنية لسيادة القانون.
    de suivi de la DDTS (CEE) D'ici à 2018, 60 % au moins des pays parties touchés et des entités sous-régionales ou régionales concernées auront établi et soutenu des systèmes nationaux de suivi de la DDTS. UN بحلول عام 2018، يكون ما لا يقل عن 60 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد أنشأت ودعمت نظماً وطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Il est en outre venu au secours des rapatriés et des personnes déplacées et a appuyé la remise en état du système d'éducation. UN كما قدمت اليونيسيف مساعدة لاغاثة العائدين والمشردين ودعمت اصلاح نظام التعليم. يوغوسلافيا السابقة
    En 2009, l'ASDI a appuyé des initiatives spécifiques destinées aux personnes handicapées dans dix pays différents. UN ودعمت الوكالة السويدية للتعاون، خلال عام 2009، مبادرات محددة للأشخاص ذوي الإعاقة في عشرة بلدان مختلفة.
    Elle a appuyé la création de la Highlands School for Training in Hospitality and Travel Services. UN ودعمت المؤسسة إنشاء مدرسة هايلاند للتدريب على خدمات الضيافة والسفر.
    Le Ministère a appuyé les groupements féminins dans la zone périurbaine de N'Djaména et en province. UN ودعمت الوزارة المجموعات النسائية في ضواحي نجامينا وفي المقاطعات.
    L'OMS a appuyé la création d'un programme sur la santé mentale dans un hôpital local du territoire. UN ودعمت المنظمة استحداث برنامج الصحة النفسية في أحد المستشفيات المحلية في الإقليم.
    Le Gouvernement régional du Kurdistan a soutenu la position de l'administrateur de district et des manifestations ont été organisées pour protester contre la requête du Premier Ministre. UN ودعمت حكومة إقليم كردستان موقف القائم مقام وجرى تنظيم مظاهرات احتجاجا على طلب رئيس الوزراء.
    Il a soutenu les efforts visant à créer un cadre complet en matière d'asile dans les 27 États membres de l'Union européenne ainsi qu'un bureau européen d'appui à l'asile. UN ودعمت المفوضية الجهود الرامية إلى إنشاء إطار شامل للجوء في 27 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي ومكتب أوروبي لدعم اللجوء.
    L'Unité d'appui à l'application a organisé et appuyé les travaux entrepris durant cette réunion. UN ونظمت وحدة دعم التنفيذ الأعمال المضطلع بها في أثناء اجتماع الخبراء المعني بالبروتوكول الثاني المعدل ودعمت هذه الأعمال.
    L'Argentine a soumis son rapport national et appuyé le mécanisme de respect établi à la troisième Conférence d'examen. UN حيث قدمت الأرجنتين تقريرها الوطني ودعمت آلية الامتثال التي أنشأها المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Il a aidé à réparer des réseaux de distribution d'eau et des pompes afin de mieux assurer l'accès de 36 000 personnes à l'eau potable. UN ودعمت اليونيسيف إصلاح شبكات ومضخات المياه من أجل تحسين فرص حصول 000 36 شخص على مياه الشرب المأمونة.
    La FAO a aidé à mettre en place le système national de cartographie et d'information concernant l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires. UN ودعمت الفاو إقامة نظام وطني لترسيم وجمع المعلومات عن هشاشة الوضع الغذائي وانعدام أمنه.
    On avait également mis au point des ouvrages d'enseignement et de formation, et soutenu l'activité d'organisations non gouvernementales. UN وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Nous remercions tous les États Membres qui se sont portés coauteurs du projet de résolution et ont appuyé cette initiative. UN ونتقدم بالشكر لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار ودعمت هذه المبادرة.
    Les organismes des Nations Unies ont favorisé la mise en place de politiques nationales qui ont aidé la Bolivie à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعمت منظومة الأمم المتحدة وضع سياسات وطنية تساعد بلده في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a apporté son appui à la Commission avec un secrétariat. UN ودعمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اللجنة بتوفير أمانة لها.
    L'UNICEF a contribué à l'élaboration d'un système de planification et de suivi au niveau du Ministère, système constitué notamment d'une base de données sur les centres des jeunes et les services destinés à la jeunesse. UN ودعمت اليونيسيف وضع نظام للتخطيط والرصد في الوزارة يتضمن قاعدة بيانات لمراكز وخدمات الشباب القائمة.
    Les deux institutions ont soutenu la création d'un Comité des réfugiés Rom. UN ودعمت المؤسستان إنشاء لجنة معنية بشؤون اللاجئين من جماعة الروما.
    En 2010, la Mission a apporté son soutien au Ministère de la justice afin de réunir les conditions d'une mise en œuvre intégrale et prioritaire d'un système de peines de substitution. UN ودعمت البعثة وزارة العدل في عام 2002 بإقامة الظروف اللازمة لتنفيذ نظام بديل للعقوبات تنفيذاً كاملاً وعلى سبيل الأولوية.
    L'UNICEF a financé les activités d'approvisionnement en eau et d'assainissement réalisées dans les camps de personnes déplacées, avec l'aide vitale de nombreuses organisations non gouvernementales. UN ودعمت اليونيسيف جهود اﻹمداد بالمياه والتصحاح في مخيمات المشردين، بمساندة قوية من منظمات غير حكومية عديدة.
    Elle a apporté son concours à la gestion des terres dans le cadre de fonds spéciaux affectés à des zones touchées. UN ودعمت إدارة الأراضي في إطار الأرصدة الخاصة المخصصة للمناطق المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus