La Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant de 1990 (adhésion en vertu du décret républicain n° 33 de 2001); | UN | الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته لعام 1990 بالقرار الجمهوري رقم 33 لسنة 2001؛ |
la prospérité et le bien-être de l'être humain ne peuvent être assurés sans la tranquillité et la paix de l'esprit. | UN | إن ازدهار اﻹنسان ورفاهيته لا يمكن تأمينهما دون توفر الهدوء وراحة البال. |
En effet, la mondialisation exige que l'intelligence, la dignité et le bien-être de l'homme soient placés au centre des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وأوضح أنه ينبغي أن تضع العولمة ذكاء الإنسان، وكرامته، ورفاهيته في صلب اهتمامات المجتمع الدولي. |
Il n'a cessé d'allouer des moyens au développement économique et social et à l'amélioration du niveau de vie et du bien-être de la population. | UN | وهو يكرس موارده دائما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين مستوى معيشة الشعب ورفاهيته. |
Elle a également ratifié la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant ainsi que plusieurs conventions de l'OIT. | UN | وقد صدقت أيضا على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته وعلى عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية. |
Il encourage également l'État partie à ratifier la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضاً على التصديق على الميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل الأفريقي ورفاهيته. |
Sous-programme 10.3 Un environnement favorable pour la santé et le bien-être | UN | البرنامج الفرعي ١٠-٣: بيئة أفضل لصحة الانسان ورفاهيته |
Il a expliqué de quelle manière les stratégies des programmes de pays et les principales activités préconisées dans les recommandations de programmes entendaient écarter les dangers graves et complexes qui menaçaient les droits et le bien-être des enfants. | UN | وأجمل الخطوط الرئيسية للكيفية التي تسعى بها استراتيجيات البرامج القطرية واﻷنشطة الرئيسية الواردة في توصيات البرامج القطرية للتصدي للتهديدات الكبيرة والمعقدة التي تواجه حقوق الطفل ورفاهيته. |
Sous-programme 10.3 Un environnement favorable pour la santé et le bien-être | UN | البرنامج الفرعي ١٠-٣ بيئة أفضل لصحة الانسان ورفاهيته |
Sous-programme 10.3 Un environnement favorable pour la santé et le bien-être | UN | البرنامج الفرعي ١٠-٣: بيئة أفضل لصحة الانسان ورفاهيته |
Mon élection est un grand honneur pour mon pays et ses dirigeants. Elle me confère l'immense responsabilité de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour promouvoir les intérêts, la paix, la prospérité et le bien-être de la communauté internationale. | UN | إن هذا الاختيار شرف كبير لبلدي وقيادته، وهو يُحملني مسؤولية كبيرة لأعمل كُلّ ما بوسعي من أجل مصلحة المجتمع الدولي وازدهاره وأمنه ورفاهيته. |
Nous étions également parmi les premiers pays africains à ratifier la Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant. | UN | كما أن الجماهيرية العظمى من أوائل الدول الأفريقية التي صادقت على ميثاق الطفل الأفريقي، والذي ينص على التزام الدول الأطراف بدعم وحماية وضمان حقوق الطفل ورفاهيته. |
Aucun pays ne pouvait prétendre avoir pleinement appliqué la Convention relative aux droits de l'enfant ou la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. | UN | ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه نفذ اتفاقية حقوق الطفل أو الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته تنفيذاً كاملاً. |
La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant (1990), à laquelle l'Égypte a adhéré en vertu du décret présidentiel no 33 de 2001; | UN | الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته لعام 1990، بالقرار الجمهوري رقم 33 لسنة 2001؛ |
Notre stratégie centrale tourne autour du développement des ressources humaines, notion qui combine la participation du peuple, l'atténuation de la pauvreté, une croissance qui respecte l'environnement et la promotion des droits de l'homme et du bien-être. | UN | إن استراتيجيتنا اﻷساسية تدور حول تنمية الموارد البشرية، وهذا مفهوم يتضمن مشاركة الشعب، وتخفيف الفقر، ونموا بيئيا داعما ونهوضا بحقوق الانسان ورفاهيته. |
La Charte africaine des droits et du bien-être des enfants a été traduite dans la langue locale et sera bientôt inscrite aux programmes des écoles. | UN | وأردف أن الميثاق اﻷفريقي الخاص بحقوق الطفل اﻷفريقي ورفاهيته قد ترجم إلى اللغة المحلية وسوف يدمج قريبا في المناهج الدراسية المدرسية. |
Il se félicite également de ce que la Guinée ait signé la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant et soit partie à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | كما ترحب اللجنة بكون غينيا قد أصبحت دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته وفي اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997. |
Il se félicite également de ce que la Guinée ait signé la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant et soit partie à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وترحب أيضاً بكون غينيا قد أصبحت دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته وفي اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997. |
Il se félicite également de ce que la Guinée ait signé la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant et soit partie à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وترحب أيضاً بكون غينيا قد أصبحت دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته وفي اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997. |
Cependant, le blocus génocidaire américain pèse en permanence sur le système de santé de l'île, ce qui nuit gravement à la santé et au bien-être du peuple cubain. | UN | بيد أن النظام الصحي الكوبي يرزح باستمرار تحت نير الحصار الأمريكي الفتاك، الذي يلحق أضرارا جسيمة بصحة الشعب الكوبي ورفاهيته. |
Décision sur le rapport du Comité africain d'experts sur | UN | مقرر بشأن تقرير لجنة الخبراء الأفريقية عن حقوق الطفل ورفاهيته |
Elles sont une menace odieuse à la sécurité humaine et constituent un obstacle immense à la stabilité sociale et à la prospérité. | UN | وهي تشكل خطرا على الأمن البشري وعقبة هائلة أمام استقرار المجتمع ورفاهيته. |
Nous devons également tout mettre en oeuvre pour éviter de méconnaître le sujet et l'objet du développement : la personne humaine, son bien-être et sa dignité. | UN | ويجب أيضا أن نطالب بعدم تجاهل موضوع التنمية والهدف منها، أي اﻹنسان ورفاهيته وكرامته. |