Pour ce faire, il a distribué un questionnaire en 1999. | UN | ولهذه الغاية، وزعت الهيئة استبيانا أثناء عام 1999. |
Pendant la guerre civile en Somalie, elle a distribué 7 000 tonnes d'aliments, créé 15 services de restauration et servi quotidiennement 150 000 repas. | UN | وخلال الحرب الأهلية في الصومال، وزعت الهيئة 000 7 طن من الأغذية، وأقامت 15 وحدة مطعمية، وقدمت 000 150 وجبة يوميا. |
Dans le cadre du plan d'action en 90 jours de l'UNICEF ont été distribués 10 jeux de matériel, qui serviront à 4 300 enfants. | UN | وبمقتضى خطة عمل اليونيسيف، التي تمتد لفترة ٩٠ يوما، وزعت ١٠ مجموعات تفيد ٣٠٠ ٤ طفل. |
Ce document a été distribué à tous les Etats Membres. | UN | وقد وزعت هذه الوثيقة على جميع الدول اﻷعضاء. |
Un total de 7 571 tonnes est arrivé dans les trois provinces du nord, dont 2 126,16 ont été distribuées. | UN | ووصل ما مجموعه ٥٧١ ٧ طنا في المحافظات الشمالية الثلاث، حيث وزعت منها ١٢٦,١٦ ٢ طنا. |
Quatre modèles de distribution ont été mis au point, et les divisions ont été chargées de concevoir les nouveaux outils et de les intégrer dans les procédures existantes. | UN | وطورت أربعة نماذج توزيع، إذ وزعت المسؤوليات على الشعب لإعداد أدوات جديدة وإدماجها في العمليات القائمة. |
Dans le même temps, nous ne nous sommes jamais plaints du fait que cette aide a été distribuée principalement dans des régions où vivent des minorités grecques. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا لم نشكُ أبدا من أن هذه المعونة وزعت أساسا في مناطق تعيش فيها اﻷقلية اليونانية. |
En outre, elle a distribué 400 boeufs et 200 charrues à 1 000 exploitants agricoles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وزعت ٤٠٠ ثور و ٢٠٠ محراث على ٠٠٠ ١ مزارع. |
Entre 2007 et 2010, elle a distribué 630 fauteuils roulants à des enfants handicapés. | UN | وفى الفترة ما بين عامي 2007 و 2010، وزعت المؤسسة 630 كرسيا متحركا على الأطفال ذوي الإعاقة. |
En 2007 et 2008, l'organisation a distribué 21 600 moustiquaires imprégnées d'insecticide fournies par l'UNICEF dans la partie centrale du sud de la Somalie. | UN | وفي الفترة من 2007 إلى 2008، وزعت المنظمة في جنوب وسط الصومال 600 21 ناموسية معالجة لمقاومة الحشرات ومقدمة على سبيل المنحة من اليونيسيف. |
À la première, elle a présenté une communication sur le développement de l'éducation pour l'environnement en Chine et à la seconde elle a distribué son rapport sur l'Initiative de l'éducation pour tous. | UN | ففي المؤتمر الأول، عرضت المنظمة تطور التعليم البيئي في الصين، وفي الثاني وزعت التقرير عن مبادرة التعليم للجميع. |
Ces numéros ont été distribués à tous les bureaux extérieurs, aux membres du Conseil d'administration et aux membres du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. | UN | وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |
Les trois documents ont été distribués aux délégations. | UN | وقد وزعت الوثائق الثلاث كافة على الوفود. |
Les projets de textes qui ont été distribués en la matière ne répondent pas à ces attentes. | UN | والمشاريع التي وزعت في هذا المضمار لا تستجيب لهذه التوقعات. |
Permettez-moi de rappeler que le Président a présenté sa proposition et que ce document a été distribué à titre de document de travail. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بأن الرئيس قدم اقتراحه وبأن هذه الوثيقة وزعت باعتبارها وثيقة عمل. |
Les fonds ont servi à acheter du matériel d'aptitude à la vie quotidienne, qui a été distribué aux familles des anciens combattants et à leurs communautés. | UN | واستخدمت المبالغ لشراء معدات المهارات الحياتية التي وزعت على أسر المحاربين السابقين ومجتمعاتهم المحلية. |
Des trousses de matériel éducatif ont été distribuées dans les écoles à Herat, Kaboul, Mazar-i-Sharif et Faizabad. | UN | وقد وزعت حوافظ تعليمية على المدارس في هيرات وكابول ومزار الشريف وفايز أباد. |
:: distribution de denrées alimentaires et fourniture de sources d'eau potable à des milliers de familles et d'orphelins; | UN | :: وزعت المواد الغذائية والمياه النظيفة على الآلاف من الأسر والأيتام. |
Je signale que c'est la même version du document officieux qui a été distribuée l'année dernière. | UN | ويرجى الانتباه إلى أن الورقة غير الرسمية هي بنفس صيغة الورقة غير الرسمية التي وزعت في العام الماضي. |
À ladite session, la Présidente a fait distribuer un document faisant le point sur ce qui avait été selon elle accompli jusque—là. | UN | وخلال هذه الدورة وزعت الرئيسة ورقة تحدد تصورها لمشروع بروتوكول اختياري. |
L'organisation a diffusé la traduction en espéranto des Objectifs, notamment sur Internet. | UN | وزعت المنظمة ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى الاسبرانتو، بما في ذلك توزيعها على الإنترنت. |
Pour sa part, la FAO et ses partenaires ont distribué des semences et des instruments aratoires à 600 000 familles. | UN | وإلى جانب ذلك، وزعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والشركاء البذور والأدوات الزراعية على 000 600 أسرة معيشية. |
En outre, 4,6 millions d'enfants âgés de 2 à 5 ans ont reçu des cachets vermifuges. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وزعت أقراص مكافحة الديدان على 4.6 ملايين طفل تتراوح أعمارهم بين سنتين وخمس سنوات. |
Des exemplaires de l'étude avaient été distribués à l'Association mondiale du personnel et à tous les bureaux extérieurs. | UN | وقد وزعت نسخ من الدراسة على الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف وعلى جميع المكاتب الميدانية. |
Des dossiers d'information, une bande vidéo d'actualités sur les droits de l'homme ainsi que des communiqués de presse ont été diffusés afin de faire connaître la Conférence. | UN | كما وزعت مجموعات مواد اعلامية وفيلم فيديو اخباري عن حقوق اﻹنسان ونشرات من أجل الدعاية للمؤتمر. |
Une note d'information sur les progrès accomplis au regard des objectifs avait été distribuée. | UN | وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷهداف. |