Nous sommes convaincus que lui et les autres membres du Comité continueront de jouer un rôle actif dans les préparatifs d'un cinquantième anniversaire très réussi. | UN | ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا. |
Ma délégation est pleinement confiante que vous et les autres membres du Bureau dirigerez avec soin et compétence les travaux de la Commission. | UN | ووفدي يثق ثقة كاملة بأنكم وسائر أعضاء هيئة المكتب ستديرون أعمال اللجنة بعناية وكفاءة. |
À tous les stades, dans de nombreuses questions quotidiennes de gestion, le rôle du Président de la Commission et d'autres membres du Bureau, ainsi que celui du Secrétariat, est important. | UN | وخطـــوة فخطوة، في مسائل اﻹدارة اليومية العديدة، تظهر أهمية أدوار رئيس اللجنة وسائر أعضاء هيئة المكتب وكذلك اﻷمانة. |
Il l'encourage aussi à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
Pour toutes les autres entités, les noms du chef et des autres membres de la délégation pourront aussi être communiqués par courrier. | UN | وأما فيما يخصُّ جميع الكيانات الأخرى، فيمكن أيضا الإبلاغ عن أسماء رئيس الوفد وسائر أعضاء الوفد في شكل رسالة. |
Vous-mêmes et les autres membres du Bureau pouvez être assurés de la pleine coopération et de l'appui sans réserve de la délégation chinoise. | UN | وبإمكانكم وسائر أعضاء المكتب أن تطمئنوا إلى أن الوفد الصيني سيقدم لكم كامل التعاون والدعم. |
Troisièmement, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président et les autres membres du Bureau, de votre élection. | UN | ثالثا، أود أيضا أن أهنئ الرئيس وسائر أعضاء المكتب على انتخابهم. |
Je voudrais de même remercier votre prédécesseur et les autres membres du Bureau pour l'excellent travail qu'ils ont accompli l'année dernière. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم وسائر أعضاء مكتب السنة الماضية، على العمل الممتاز الذي أنجزوه. |
Les États et les autres membres de la communauté internationale forment un réseau mondial; toutefois, ceci n'équivaut pas nécessairement à une communauté internationale ayant des droits qui lui sont propres. | UN | وقال إن الدول وسائر أعضاء المجتمع الدولي تمارس شكلا من أشكال الترابط العالمي، ولكن ذلك لا يعتبر بالضرورة مساويا لمجتمع دولي له حقوقه الخاصة المحددة. |
Il a également remercié le Président et les autres membres du Bureau, la Directrice exécutive et tous ceux qui avaient participé aux travaux de la session. | UN | كما شكر الرئيس وسائر أعضاء المكتب والمديرة التنفيذية وجميع الذين شاركوا في الدورة. |
Il l'encourage aussi à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
Il encourage également l'État partie à associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à la préparation de son deuxième rapport périodique. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
Il encourage également l'État partie à associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à la préparation de son deuxième rapport périodique. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
Il l'encourage également à associer avant la présentation dudit rapport les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل أن تقدِّم تقريرها الدوري القادم. |
Élection du Président et des autres membres du Bureau de la dix-septième session de la Commission | UN | انتخاب الرئيس وسائر أعضاء المكتب للدورة السابعة عشرة للجنة |
Les enfants doivent apprendre de leurs parents et des autres membres de la famille, dès qu'ils sont en âge de le comprendre, le principe fondamental des droits de l'homme : tous les individus naissent égaux. | UN | يجب أن يتعلم اﻷطفال على أيدى آبائهم وسائر أعضاء اﻷسرة، بمجرد أن يصلوا إلى سن تؤهلهم للفهم، المبدأ اﻷساسي لحقوق الانسان: وهو أن جميع الناس خلقوا متساوين. |
Élection du Président et des autres membres du bureau pour 1995 | UN | انتخاب الرئيس وسائر أعضاء المكتب |
Je puis donner l'assurance et à vous et aux autres membres du Bureau que la délégation chinoise vous apportera coopération et appui. | UN | وأطمئنكم وسائر أعضاء المكتب على التعاون والدعم التامين من الوفد الصيني. |
Il s'est surtout attaché à collaborer avec la Commission nationale des droits de l'homme et à renforcer la capacité des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile de promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وركّز مكتب المفوضية في نيبال، بصورة خاصة، على التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعلى تعزيز قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان وسائر أعضاء المجتمع المدني على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
On peut conclure de ce qui précède qu’il n’y a pas d’interprétation unique du principe de précaution entre les États et autres éléments de la communauté internationale. | UN | ٧٠ - ويمكن الاستنتاج مما سبق ذكره أنه ليس هناك أي فهم موحد لمدلول المبدأ الوقائي بين الدول وسائر أعضاء المجتمـع الدولي. |
Je demeure, ainsi que les autres membres de la Deuxième Commission, à votre service pour toute assistance dont vous pourriez avoir besoin. | UN | وسأظل أنا وسائر أعضاء اللجنة الثانية في خدمتكم بالنسبة ﻷي شيء آخر قد يكون في إمكاننا تقديم مساعدة بشأنه. |
Les États-Unis et tous les autres membres de l'Organisation des Nations Unies, plus précisément les voisins de l'Iraq, savent bien ce qu'est ce régime. | UN | والولايات المتحدة، وسائر أعضاء اﻷمم المتحدة، وبتحديد أكبر جيران العراق، يعرفون هذا النظام على حقيقته. |
A. Coopération entre le HCR et d'autres organismes du système des Nations Unies 201 - 210 43 | UN | التعاون بين المفوضية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة |
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, pour commencer je vous adresse mes félicitations et vous assure de l'appui et de la coopération de ma délégation. Je félicite également les autres membres du Bureau. | UN | السيدة مجالي (الأردن) (تكلمت بالانكليزية): بداية، سيدي الرئيس، أهنئكم وسائر أعضاء المكتب على انتخابكم وعلى انتخابهم، وأؤكد لكم دعم وتعاون وفدي معكم. |