"وشريك" - Traduction Arabe en Français

    • et partenaire
        
    • et un partenaire
        
    • et associé
        
    • et le partenaire
        
    • et de partenaire
        
    • un cabinet
        
    • et hôte conjoint
        
    • est un partenaire
        
    • partenaire pour le
        
    • de partenaire pour
        
    • et d'un partenaire
        
    • cet égard un partenaire
        
    • partenaire de
        
    • complice
        
    • et votre partenaire
        
    Ces actes répétés d'agression par un supposé allié et partenaire, posent le risque de blessures humaines. UN وقال إن أعمال العدوان تلك التي يقترفها حليف وشريك مفترض تتضمن مخاطر إيقاع إصابات بشرية.
    Les Philippines sont membre et partenaire de l'AIEA depuis 49 ans, sur les 50 ans d'existence de l'Agence, et ont largement bénéficié de sa collaboration. UN والفلبين عضو في الوكالة وشريك لها طوال 49 عاما من عمرها البالغ 50 عاما، واستفادت الفلبين الكثير من تعاونها مع الوكالة.
    La Finlande est une grande amie et un partenaire important au sein de la communauté nordique. UN إن فنلندا صديق حميم وشريك في مجتمع دول الشمال.
    Taiwan est la dix-septième économie du monde et un partenaire commercial de premier plan. UN وتايوان هي الاقتصاد السابع عشر في العالم وشريك تجاري رئيسي.
    Peu importe que ça se sache. À la santé de mon meilleur pote et associé, Dan Rayburn ! Open Subtitles وأنا لا أهتم بمن يعرف هذا,نخب أفضل أصدقائى وشريك عملى
    Tu es le nouveau procureur de Charleston, et le partenaire d'un des plus grands cabinets de la ville, et tu ne vois pas pourquoi ? Open Subtitles أنت المحامي الجديد لمدينة تشارلستون وشريك في واحدة من نخبة شركات المحاماة فيها ولا تستطيع رؤية السبب؟
    Les études sur la pauvreté sont aussi un moyen pour la société civile de jouer son rôle de garde-fou social et de partenaire constructif dans la prise de décisions. UN كما أن الدراسات المعنية بالفقر تعد من الموارد التي تمكٌن المجتمع المدني من ممارسة دوره كمراقب اجتماعي وشريك بنٌاء في عمليات صنع القرار.
    Principale organisation chargée de garantir les droits de l'enfant, l'UNICEF était un solide allié et partenaire des gouvernements. UN إذ أن اليونيسيف هي المنظمة الرئيسية المسؤولة عن كفالة حقوق الطفل، وأنها حليف وشريك تعتمد عليه الحكومات.
    Il logeait chez un ami et partenaire d'affaires, M. Guvanch Dzumaev. UN وقد أقام صاحب البلاغ في منزل غوفانج دزوماييف وهو صديق وشريك له في العمل.
    Ces actes d'agression, qui continuaient d'être commis par une nation censée être alliée et partenaire, risquaient de causer des préjudices corporels. UN وإن استمرار هذه " الأعمال العدوانية التي يقترفها حليف وشريك مفترض " تنطوي على خطر وقوع أضرار بشرية.
    L'association entre un petit exploitant et un partenaire logistique disposant d'un marché régulier était essentielle. UN وأشاروا إلى أن من الجوهري إقامة شراكة بين مستثمر صغير وشريك يتولى النقل والإمداد ولديه سوق منتظمة.
    Le jumelage, fondé sur la collaboration entre une institution nationale et un partenaire étranger, peut contribuer à renforcer et à entretenir des capacités. UN ويمكن للتوأمة، التي تستند إلى التعاون بين مؤسسة وطنية وشريك أجنبي، أن تسهم في بناء القدرات واستدامتها.
    Lorsque vous vous êtes récemment rendu au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, vous avez pour la première fois foulé le sol de la République fédérale de Yougoslavie, un État Membre souverain et un partenaire de l'Organisation des Nations Unies dans sa mission au Kosovo-Metohija. UN بالزيارة التي قمتم بها مؤخرا إلى كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المستقلة ذاتيا التابعة لجمهورية صربيا الداخلة في تكوين يوغوسلافيا، وطأت قدماكم للمرة اﻷولى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة، وهي دولة عضو في اﻷمم المتحدة وشريك لها في بعثتها في كوسوفو وميتوهيا.
    1979-1986 Avocat et associé du cabinet d'avocats Lisulo and Company. UN 1979-1986 محامي وشريك في Lisulo & company.
    Le fiancé de la patiente est d'accord pour... pour donner son rein à quelqu'un d'autre, et le partenaire de ce patient a aussi consenti. Open Subtitles خطيبة المريض وافقت على إعطاء الكلية لشخص آخر وشريك تبرع ذلك المريض أيضاً وافق
    :: Elle a servi de délégué et de partenaire organisateur avec le Département des affaires économiques et sociales à la Commission du développement durable. UN :: الحضور بصفة وفد وشريك منظم مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في لجنة التنمية المستدامة.
    M. Boyd est avocat plaidant et associé principal au bureau de Washington DC d'un cabinet de conseil juridique national, Alston & Bird. UN السيد بويد محام وشريك أقدم في فرع مكتب المحاماة الوطني في واشنطن العاصمة " ألستون أند بيرد " .
    Le PNUD attachait une grande importance au principe de transparence et de responsabilisation, comme en témoignait la vaste quantité d'information publiée sur son site Web open.undp.org, son action en qualité de membre fondateur et hôte conjoint de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide, ainsi que la divulgation publique des rapports d'audit interne. UN ويولي البرنامج أهمية كبيرة للشفافية والمساءلة، كما يتبين من قيامه بنشر معلومات مستفيضة على موقعه على شبكة الإنترنت open.undp.org؛ ومن خلال عمله كعضو مؤسس وشريك في استضافة المبادرة الدولية لشفافية المعونة؛ وبكشفه العلني لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Cuba est l'un de nos plus proches alliés et c'est un partenaire pancaribéen. UN فكوبا واحد من أقرب حلفائنا وشريك في جماعة الأمم الكاريبية.
    Plusieurs délégations ont encouragé le FNUAP à s'en tenir à son domaine d'intervention de base, la santé procréative et sexuelle, et de renforcer son rôle d'expert technique, de partenaire pour le dialogue et de promoteur de politiques dans ce domaine. UN 59 - وشجَّعت وفود عديدة صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التركيز على مجاله الأساسي المتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية وتعزيز دوره كخبير تقني، وشريك حواري، ومناصرا للسياسات في هذا المجال.
    Cette redéfinition des processus a largement facilité la sollicitation de propositions devant permettre le choix d'un PGI et d'un partenaire d'exécution. UN وشكّلت عملية إعادة التصميم هذه مدخلاً رئيسياً بشأن طلب العروض الخاص باختيار نظام تخطيط الموارد المؤسسية وشريك التنفيذ.
    Réaffirmant que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires jouait un rôle clef dans la coordination intersectorielle et était à cet égard un partenaire essentiel pour l'UNICEF, elle a annoncé que le Bureau organiserait prochainement une réunion de donateurs sur la nutrition, en collaboration avec le Programme alimentaire mondial, l'Organisation mondiale de la Santé et l'UNICEF. UN وأكدت أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو من جهات التنسيق الرئيسية بين المجموعات القطاعية وشريك رئيسي لليونيسيف، وأعلنت أنه سيعقد قريبا اجتماع للجهات المانحة بشأن التغذية يستضيفه المكتب، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف.
    Il a accru son rôle en matière de renforcement des capacités et en tant que partenaire de la formation au sein du système des Nations Unies. UN وقام المكتب بتطوير الأدوار التي يضطلع بها كمعزز للقدرات وشريك في عملية التعلم داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Un homme d'affaires autrichien et son complice ont été accusés ultérieurement d'infraction pénale. UN وفي وقت لاحق، اتُّهم رجل أعمال نمساوي وشريك له بارتكاب جريمة.
    "Neuf, combien de fois vous et votre partenaire font..." Open Subtitles "تسعة، كيف وغالبا ما كنت وشريك حياتك..."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus