Oui, j'ai vos "Sferatu". Je viens de les recevoir aujourd'hui par la poste. | Open Subtitles | نعم لدينا كتب مصاص الدماء لقد وصلتنا اليوم |
Salut, Chef, on vient de recevoir une proposition d'un poète brillant dont personne n'a encore entendu parlé | Open Subtitles | أيها الرئيس، وصلتنا هذه الرسالة للتو من شاعر عبقري لم يسمع عنه أحد قبلاً |
On a eu plein de clics sur le site du journal. | Open Subtitles | أتعرف كَم عدد الزيارات التي وصلتنا على موقع الصحيفة؟ |
Au cours de l'année judiciaire actuelle, la Cour a reçu 3 443 communications au titre de l'article 15 du Statut de Rome. | UN | وفي أثناء السنة القضائية الحالية، وصلتنا 443 3 رسالة وفقا للمادة 15 من نظام روما الأساسي. |
- Mystère. Notre seul lien avec Vadik a disparu. | Open Subtitles | وصلتنا الواحد إلى الروماني فاديك له مختفى. |
J'ai eu un accident avec mon mari. Vous nous avez amenés à l'hôpital. | Open Subtitles | لقد تعرضت لحادث مع زوجي أنت وصلتنا إلى المشفى |
Nous avons eu beaucoup de plaintes au sujet du bruit de vos voisins tôt ce matin. | Open Subtitles | وصلتنا الكثير من الشكاوي بشأن الضوضاء من جيرانكم في وقت مبكر هذا الصباح |
Mes excuses pour l'intrusion. Nous avons reçu des nouvelles des éclaireurs. | Open Subtitles | اعتذر عن التدخل، لقد وصلتنا أخبار من الكشافة الاماميين. |
Nous venons de recevoir des images d'un vidéaste amateur, je les découvre en même temps que vous... | Open Subtitles | وصلتنا هذه الصّور من مصوّر هاوٍ، وأشدّد على كلمة هاوٍ. |
L'amiral Nagumo a du recevoir ce message en meme temps que nous. | Open Subtitles | ادميرال ناجومو لابد و انه تلقى اتصالا فى نفس الوقت الذى وصلتنا فيه الرساله |
Nous souhaiterions recevoir des éclaircissements le lundi 27 octobre au plus tard avant que la Quatrième Commission ne se prononce sur le projet de résolution A/C.4/52/L.4/Rev.1. | UN | وسنكون ممتنين لو وصلتنا توضيحاتكم بحلول يوم الاثنين ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، قبل أن تتخذ اللجنة الرابعة إجراء بشأن مشروع القرار A/C.4/52/L.4/Rev.1. |
Cette même année, On a appris que les siens l'avaient assassiné. | Open Subtitles | وصلتنا معلومة تلك السنة بأنه تم إغتياله بيد حكومته |
C'est peut-être rien, mais l'an dernier, vers la fin de l'année, On a reçu un mot anonyme qui était adressé à moi, à la classe. | Open Subtitles | اسمع، قد لا يكون شيئاً مهماً، لكن العام الماضي، في نهاية العام وصلتنا رسالة مجهولة |
Mon Dieu. On a des informations. | Open Subtitles | اوه يا الهي لدينا المزيد من المعلومات قد وصلتنا |
On a eu les résultats de l'ADN qui avait sur le composant de la bombe. | Open Subtitles | لقد وصلتنا نتيجة فحص الحمض النووي من مكونات القنبلة |
Attends, il y a eu des plaintes ce soir de la part des voisins à propos des aboiements du chien ? | Open Subtitles | أنتظر يا كورساك هل وصلتنا شكوى الليلة من الجيران بخصوص نباح الكلب ؟ |
il y a eu un genre de gémissement aigu, et On a eu un autre de ces emails. | Open Subtitles | كان هناك نوعاً من الذبذبات عالي الصوت ولقد وصلتنا واحده أخرى |
On a reçu un appel d'un gardien de nuit d'un chantier. | Open Subtitles | وصلتنا مكالمة منذ قليل من حارس ليلي في موقع بناء. |
On a reçu un message disant qu'elle préférait le County Hospital. | Open Subtitles | لهذا أتصل. وصلتنا رسالة بأنها طلبت الذهاب الى "كاونتى" |
Les personnes mûres ont tant à donner : notre lien avec l'histoire. | Open Subtitles | لكن المسنين عندهم الكثير سيدى. هم وصلتنا بالتاريخ. |
Je vois la BD comme notre dernier lien à une historiographie ancestrale. | Open Subtitles | أعتقد أن المجلات المصورة هي وصلتنا الأخيرة إلى الطريقة القديمة لنقل التاريخ |
Monsieur, nous avons eu des plaintes de clients à la boutique de nourriture saine. | Open Subtitles | يا سيد لقد وصلتنا الكثير من الشكاوي من الزبائن في محل الغذاء الصحي |
Mes excuses pour l'intrusion. Nous avons reçu des nouvelles des éclaireurs. | Open Subtitles | أعتذر عن التدخل، لقد وصلتنا أخبار من الكشافة الأماميين |