Poursuites et mesures prises pour mettre un terme à la stigmatisation des femmes victimes | UN | الملاحقة القضائية للجناة والتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث |
Or, la stigmatisation des défenseurs des droits de l'homme par des responsables gouvernementaux ou des magistrats rend cet objectif difficile à atteindre. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن وصم المدافعين عن حقوق الإنسان من جانب المسؤولين الحكوميين والقضاء يجعل ذلك أمرا يتعذر تحقيقه. |
Les régimes ciblés doivent également éviter la stigmatisation des bénéficiaires. | UN | كما يجب أن تتفادى البرامج الموجّهة وصم المستفيدين. |
Les médias officiels et les agences de presse privées n'étaient stigmatisés ni verbalement ni physiquement, et jamais il n'y avait eu de confiscation de matériel. | UN | ولا يتم وصم المسؤولين في وسائط الإعلام الرسمية العامة وفي الوكالات الخاصة لفظياً أو جسدياً كما لم تتم مصادرة أي أجهزة. |
Le Gouvernement et le Procureur général devraient appliquer des sanctions aux fonctionnaires qui continuent de stigmatiser les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وينبغي للحكومة والنائب العام فرض عقوبات على المسؤولين الحكوميين الذين يواصلون وصم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Les personnes qui vivent la stigmatisation composite sont souvent celles qui sont les plus marginalisées et les plus visées par la discrimination. | UN | وغالباً ما يكون الأشخاص الذين يعانون من وصم مركب أكثر الأشخاص تعرضاً للتهميش والتمييز. |
la stigmatisation des prisonniers fait qu'un faible rang de priorité est accordé à leurs besoins et que les normes de base en matière de droits de l'homme ne sont pas respectées. | UN | وينجم عن وصم السجناء منح أولوية ضعيفة لاحتياجاتهم وعدم الوفاء بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان. |
En particulier, il est préoccupé par la discrimination que subissent certains groupes de personnes au motif de leur orientation sexuelle, ainsi que par la stigmatisation et l'exclusion sociale dont ces groupes sont l'objet. | UN | وهي قلقة، على الخصوص، بشأن التمييز ضد أناس على أساس ميلهم الجنسي وما تتعرض له هذه الفئة من وصم وتهميش داخل المجتمع. |
Il devrait également combattre la stigmatisation et la marginalisation des homosexuels au sein de la société. | UN | كما ينبغي أن تكافح وصم المثليين وتهميشهم داخل المجتمع. |
Selon cette loi, la stigmatisation d'une personne vivant avec le VIH/sida ou la discrimination à son égard est un acte interdit. | UN | ويحظر هذا القانون وصم هؤلاء المصابين أو إخضاعهم للتمييز. |
Leur isolement est causé par la stigmatisation, la discrimination, les mythes, les idées fausses et l'ignorance dont elles font l'objet. | UN | وتنجم العزلة التي يعاني منها الأشخاص ذوو الإعاقة عما يقعون ضحيته من وصم وتمييز وخرافات وأفكار خاطئة وجهل. |
la stigmatisation des jeunes hommes afro-guyaniens et des communautés africaines tout entières étaient un sujet de vive préoccupation. | UN | وقد شكّل وصم الشبان المنحدرين من أصل أفريقي ومجتمعات أفريقية بأكملها مصدر قلق كبير. |
Indiquer également si des mesures ont été prises pour mettre un terme à la stigmatisation de ces victimes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عما اتُخّذ من تدابير لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث. |
La privatisation a également été soutenue par la stigmatisation accrue des logements publics comme centres de la pauvreté, de la criminalité et de la ségrégation extrêmes. | UN | كما تم دعم الخصخصة من جراء تزايد وصم المساكن العامة بوصفها مراكز للفقر المدقع والجريمة والفصل. |
Dans bien des cas, pareils actes entraînent la stigmatisation des victimes, voire leur exclusion de la communauté. | UN | وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع. |
À plusieurs occasions, le principe de distinction n'a pas été respecté en raison de la stigmatisation de la population civile par les autorités. | UN | ولم يحترم مبدأ التمييز في عدة حالات بسبب وصم السلطات للسكان المدنيين. |
Le délégué a déclaré que dans de nombreux pays, les musulmans étaient stigmatisés et diffamés en public comme en privé. | UN | وصرح المندوب بأنه يجري وصم المسلمين والتشهير بهم علناً وسراً في كثير من المجتمعات. |
Le fait de refuser, à des personnes vivant en Colombie, des services de base au motif que celles—ci sont déplacées, ou de stigmatiser des personnes déplacées, contrevient à l'esprit et à la lettre des Principes. | UN | فانكار الخدمات الأساسية للأشخاص في كولومبيا لأنهم مشردون، أو وصم الأشخاص المشردين، أمر يتعارض مع روح تلك المبادئ ونصها. |
Même en l'absence de telles restrictions, les femmes et les filles peuvent continuer d'entretenir une stigmatisation intériorisée et éprouvent une gêne à parler de la menstruation. | UN | وحتى حين لا تُتبع هذه القيود، فقد تستمر النساء في عيش وصم داخلي ويخجلن من الحديث عن الحيض. |
Elle réduit par ailleurs les risques de corruption et de stigmatisation puisqu'elle s'applique à toutes les personnes atteignant un âge donné. | UN | ويمكن أيضاً أن تقلص فرص الفساد لأنها تتاح لجميع الأشخاص الذين يبلغون السن المطلوب ولا يقترن بها أي وصم بالعار. |
L'opprobre et la discrimination que subissent les personnes vivant avec le VIH/sida continuent d'être un problème en dépit des efforts faits pour sensibiliser la société à leurs droits. | UN | لا يزال وصم الأشخاص المصابين بالإيدز والتمييز مشكلة، على الرغم من الجهود المبذولة لتحسيس المجتمع للتخلي عن ذلك. |
Aussi est-il regrettable qu'il ait été établi à certaines occasion des définitions fondées sur des considérations politiques ayant pour but de qualifier certains Etats de terroristes. | UN | ولذلك فإن من المؤسف أن توضع في بعض المناسبات تعاريف تستند إلى اعتبارات سياسية هدفها وصم بعض الدول بأنها إرهابية. |
Le dépistage obligatoire stigmatise les personnes expulsées au motif qu'elles ont été testés positives. | UN | زيادة على ذلك، يتسبب الفحص الإلزامي في وصم المرحّلين على أساس نتائج فحص إيجابية. |
De ce fait, les femmes défenseurs des droits de l'homme, de même que leur action, sont souvent l'objet d'une stigmatisation de la part des agents aussi bien étatiques que non étatiques. | UN | ونتيجة لذلك، كثيراً ما تجد النساء المدافعات أنفسهن وعملهن موضوع وصم من جانب الدولة ومن جهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
Ces mesures stigmatisent encore davantage les communautés visées et légitiment la discrimination dont elles sont l'objet. | UN | وتتمادى هذه التدابير في وصم هذه المجتمعات وتبرر التمييز الذي تعاني منه. |
Le Rapporteur spécial met en garde les États et les acteurs concernés contre les préjugés et les comportements tendant à stigmatiser et cataloguer certaines personnes. | UN | ويوجه المقرر الخاص انتباه الدول والأطراف الفاعِلة ذات الصلة إلى التحيز والنزوع إلى وصم الأفراد وتصنيفهم في فئة واحدة. |