Mais pour cela, il faudra élaborer une stratégie qui mène au développement durable dans la stabilité. | UN | وأنه ينبغي، تحقيقاً لذلك، وضع استراتيجية تؤدي إلى التنمية المستدامة في ظل الاستقرار. |
Il faut élaborer une stratégie globale faisant appel à des moyens politiques, économiques et diplomatiques. | UN | وإننا بحاجة إلى وضع استراتيجية واسعة وشاملة تتضمن وسائل سياسية واقتصادية ودبلوماسية. |
L'utilisation d'une définition commune est une exigence essentielle dans l'élaboration d'une stratégie. | UN | كما أن العمل في ظل تعريف مشترك يشكّل شرطاً مهماً لدى وضع استراتيجية في هذا المجال. |
Sous cette rubrique, les services consisteront à mettre au point une stratégie d'ensemble en vue de la mobilisation des ressources et de la gestion rationnelle des activités de coopération technique. | UN | تشمل اﻷنشطة التي ستقدم وضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والتنظيم الفعال ﻷنشطة التعاون التقني. |
Cet organisme permettrait de définir une stratégie appropriée pour lutter contre la menace terroriste au niveau régional. | UN | فهذا من شأنه أن يسهل وضع استراتيجية مناسبة لمكافحة خطر اﻹرهاب على الصعيد الاقليمي. |
Lorsqu'il aura pris sa décision à ce propos, le FENU devra alors élaborer une stratégie de partenariat complémentaire. | UN | وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية. |
Il était également possible d'élaborer une stratégie de promotion en faisant référence aux mesures prises par d'autres autorités de la concurrence. | UN | كما سُلط الضوء على إمكانات وضع استراتيجية توعوية بالرجوع إلى ما اتخذته سلطات المنافسة الأخرى من خطوات في هذا المجال. |
Il faudrait élaborer une stratégie de mobilisation des ressources plus efficace et plus prospective pour remédier à cette insuffisance chronique. | UN | ومن شأن وضع استراتيجية أكثر فعالية وتطلّعية لتعبئة الموارد أن يساعد في التصدي لهذه المعوّقات المتكررة. |
La CARICOM appuiera les efforts visant à élaborer une stratégie globale pour lutter contre ce problème. | UN | وسوف تدعم الجماعة الكاريبية الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية عالمية بشأن هذه المسألة. |
Le représentant de la Suède a également évoqué la nécessité d'élaborer une stratégie de communication pratique et accessible. | UN | وأشار أيضا إلى الحاجة إلى وضع استراتيجية عملية ومنفتحة للاتصالات. |
Le partenariat au Ghana a par exemple permis d'élaborer une stratégie nationale et un programme de transfert en espèces touchant 68 000 des habitants les plus pauvres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الشراكة في غانا قد ساعدت على وضع استراتيجية وطنية وبرنامج للتحويلات النقدية يشمل 000 68 من أشد الناس فقرا. |
i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence et de maltraitance dont les enfants sont victimes; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم؛ |
i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale de prévention de toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة للمنع من جميع أشكال العنف وسوء المعاملة ضد الأطفال والتصدي لها؛ |
i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, compte étant dûment tenu des questions de genre; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها، مع أخذ نوع الجنس في الاعتبار؛ |
Les VNU sont actuellement en train de mettre au point une stratégie visant à assurer la participation de 40 000 anciens VNU partout dans le monde. | UN | 30 - ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للتوعية تشمل 000 40 من متطوعيه السابقين في جميع أنحاء العالم. |
Recommandation 2 : mettre au point une stratégie et un système de gestion des connaissances En cours | UN | التوصية 2: وضع استراتيجية ونظام لإدارة المعارف على مستوى الإدارة بأسرها |
Il conviendrait de définir une stratégie fixant clairement les limites du rôle du Mécanisme dans ces appels. | UN | وينبغي وضع استراتيجية واضحة بشأن حدود دور الآلية العالمية في هذه التدخلات. |
Toutefois, il a engagé l'État partie à mettre en place une stratégie globale visant à éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء. |
Le Samoa a entrepris de formuler une stratégie de transition. | UN | أما ساموا فقد بدأت عملية وضع استراتيجية انتقالها. |
Parallèlement, un consultant en communication a été engagé en vue d'aider le Tribunal à concevoir une stratégie globale de communication. | UN | وفي الوقت نفسه، تم التعاقد مع مستشار للتواصل الخارجي لمساعدة المحكمة على وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال. |
la stratégie de suivi et d'évaluation ne pourra être élaborée qu'une fois que ce document aura été approuvé. | UN | ولا يمكن وضع استراتيجية الرصد والتقييم إلا عند الموافقة على الوثيقة النهائية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Nous invitons la communauté internationale à établir une stratégie mondiale intégrée pour éradiquer ce fléau. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة. |
Comme le dit clairement le Programme d'action mondial, la responsabilité de la mise au point d'une stratégie nationale efficace de contrôle des drogues incombe aux Etats Membres. | UN | وكما هو موضح في برنامج العمل العالمي تقع مسؤولية وضع استراتيجية وطنية وفعالة لمكافحة المخدرات على عاتق الدول اﻷعضاء. |
A élaboré une stratégie de formation, y compris en ligne, qui sera obligatoire une fois engagée. | UN | وضع استراتيجية تدريبية، تشتمل على تقديم التدريب على الإنترنت، وستكون إلزامية عند إطلاقها. |
développer une stratégie scientifique cohérente du PNUE. | UN | وضع استراتيجية علمية متكاملة لبرنامج البيئة. |
Dans ce contexte, les autorités ont-elles envisagé une stratégie pour remédier à la situation et assurer le respect de l'article 6 du Pacte? | UN | وفي هذا السياق، استفسر عما إذا كانت السلطات تفكر في وضع استراتيجية لتدارك الأوضاع وكفالة احترام المادة 6 من العهد. |