"وطول" - Traduction Arabe en Français

    • la longueur
        
    • et la durée
        
    • longues
        
    • et de la durée
        
    • longs
        
    • la lenteur
        
    • longue
        
    • long
        
    • et compte
        
    • et longueur
        
    • la durée de
        
    • peuvent dépasser
        
    • longitudes
        
    • la longévité
        
    • Et pendant tout
        
    Et nous n'avons pas hésité à faire connaître nos vues sur l'ampleur, le type et la longueur du séjour de la force d'intervention nécessaires pour faire aboutir la mission. UN ولم نتردد في المشاركة بوجهات نظرنا في حجم قوة التدخل اللازمة لنجاح المهمة ونوعها وطول بقائها.
    En outre, il serait utile de disposer d'informations sur la corrélation entre les comptes rendus analytiques et la longueur des rapports. UN إضافة لذلك سيكون من المفيد الحصول على معلومات حول العلاقة المتبادلة بين المحاضر الموجزة وطول التقارير.
    Si oui, prière d'indiquer à quelle date aura lieu la première révision et la durée des intervalles entre chaque révision: UN :: في حالة وضع خط تحت نعم، يرجى تحديد موعد أول تنقيح مزمع وطول الفترات الفاصلة بين التنقيحات:
    Au niveau du consommateur, il est difficile d'évaluer les progrès de la production, en raison de la détérioration des réseaux, des longues interruptions de courant et de l'accroissement de la population. UN وعلى مستوى الانتفاع، يصعب تحديد التقدم في تغطية المياه بسبب الشبكات المتدهورة وطول حالات انقطاع الكهرباء وزيادة السكان.
    Quant à la contumace, elle ne résoudrait pas la question du nombre et de la durée des procédures. UN ولن تسوي المحاكمات غيابيا مسألة عدد وطول الإجراءات.
    Absence de plans d'achat et délais de livraison trop longs UN عدم وجود خطة للمشتريات وطول مهلة عملية الشراء
    la lenteur des procédures de recrutement expliquait que des postes demeurent vacants tandis que le travail s'accumulait. UN وطول عملية التوظيف هذا هو الذي يؤدي الى بقاء الوظائف شاغرة بينما يوجد عمل متراكم ومتأخر.
    la longueur du conflit, sa complexité, ont fait que la situation n'a cessé d'osciller entre avancée et recul. UN وقد تراوح الوضع بين مدّ وجزر بسبب تعقّد طابع الصراع الدائر وطول مدته.
    Le Comité examine également le format, le contenu et la longueur des observations finales, afin de les rendre plus efficaces. UN وتنظر اللجنة أيضا في شكل ومضمون وطول الملاحظات الختامية لتجعلها أكثر فعالية.
    D'autres facteurs ayant une incidence sur le taux de mercure contenu dans les poissons sont l'âge, la taille, le poids et la longueur des poissons. UN ومن بين العوامل الأخرى التي تؤثر على مستويات الزئبق في الأسماك العمر والحجم والوزن وطول السمكة.
    Cela était en partie dû à l'augmentation du nombre des débats thématiques et des réunions de haut niveau ainsi qu'à la longueur de l'ordre du jour de l'Assemblée. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى زيادة عدد المناقشات المواضيعية، وعدد الاجتماعات الرفيعة المستوى، وطول جدول أعمال الجمعية.
    Une corrélation étroite a été constatée entre l'évolution de la température moyenne et de la pression et la durée du cycle solaire. UN وظهر من هذه الدراسة وجود ترابط قوي بين سلوك متوسط درجة الحرارة والضغط وطول الدورة الشمسية.
    L'étendue des zones inondées et des dégâts causés, et la durée des crues ont rarement été vues de mémoire d'homme. UN وكان حجم المناطق المغمورة وطول مدة الفيضانات وخطورة الكارثة التي نشأت عنها شيئا قلما شوهد من قبل.
    À la réunion de 2013, les chefs d'État et de gouvernement statueront sur la périodicité des sommets et la durée du mandat de la présidence temporaire. UN وفي مؤتمر القمة لعام 2013، يقرر رؤساء الدول والحكومات وتيرة انعقاد مؤتمرات القمة وطول فترة تولي الرئاسة المؤقتة.
    Pour résumer, on peut dire que le faible niveau et la structure défavorable de l'emploi des femmes, leur handicap sur le marché du travail, les longues heures de travail et de ménage contribuent tous à la passivité des femmes en politique. UN خلاصة القول إن انخفاض مستوى عمالة المرأة واختلال هيكل عمالتها، وسوء وضعها في سوق العمل، وطول ما تنفقه من الساعات في العمل وتدبير المنزل تسهم جميعا في جعل المرأة تتخذ موقفا سلبيا في ميدان السياسة.
    Parmi eux, l'Allemagne fait savoir que les indemnisations sont fonction de la nationalité de la victime et de la durée de son séjour sur le territoire allemand. UN ومن بين هذه الدول، أكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني.
    De plus, les départs sont fréquent en raison des conditions difficiles sur le terrain, des longs horaires de travail et des offres d'emploi mieux rémunérées ailleurs. UN كما يتسم معدل تجدد متطوعي اﻷمم المتحدة بالارتفاع، نظرا الى صعوبة الظروف الميدانية وطول ساعات العمل وتوافر فرص عمل ذات أجور أعلى في أماكن أخرى.
    Des demandes ont été soumises mais, compte tenu de la lenteur des procédures d'achat et des délais de livraison, ces installations n'ont pas été reçues en temps opportun. UN وقد أثيرت عملية إعادة الاقتناء ولكن نظرا لإجراءات الشراء وطول فترة التسليم فلم ترد مصانع التعبئة في الإطار الزمني المتوقّع
    Il est préoccupé par la pratique apparemment fréquente de l'internement administratif de longue durée des personnes qualifiées de < < vagabonds > > . UN ويساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات الاحتجاز الإداري لأشخاص يوصفون على ما يبدو بأنهم " متسكّعون " وطول مدة هذا الاحتجاز.
    Elle a 48 kilomètres de long, de 8 à 14 kilomètres de large et une superficie de 540 kilomètres carrés. UN وطول الجزيرة ٨٤ كيلومترا وعرضها يتراوح بين ٨ كيلومترات و ٤١ كيلومترا ويبلغ مجموع مساحة أراضيها ٠٤٥ كيلومترا مربعا.
    Au vu de l'expérience passée et compte tenu de la complexité et de la durée des projets, on estime prudent d'accorder une provision pour imprévus de 10 % de la valeur du contrat, qui s'établit à 23 497 500 dollars, soit 2 349 800 dollars pour 2012. UN وبناء على الخبرة السابقة وبالنظر إلى درجة تعقد المشروعين وطول مدتهما، يُرى أن من الحصافة تخصيص اعتماد للطوارئ بنسبة 10 في المائة من قيمة العقد البالغة 500 497 23 دولار، أي ما يكافئ 800 349 2 دولار لعام 2012.
    Questions opérationnelles : questions soulevées durant la période intersessions et devant faire l'objet d'un examen par le Comité d'étude des polluants organiques persistants : coûts de traduction et longueur des documents UN القضايا التشغيلية: المسائل التي أثيرت في فترة ما بين الدورات والتي ستنظر فيها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة: تكاليف الترجمة وطول الوثائق
    Désormais, les veuves recevront une part de l'héritage proportionnelle à la durée de leur mariage avec le défunt intestat. UN فمن الآن ستتمّ مكافأتهنّ بما يتناسب وطول مدّة زواجهنّ من المورث غير الموصي.
    J'espérais moins de métaphores, plutôt des longitudes et latitudes. Open Subtitles كنت آمل بمجاز أدبي أقل، وإحداثيات عرض وطول أكثر.
    Les programmes communautaires de santé continuent à progresser en ce qui concerne la promotion de la santé et de la longévité. UN وما زالت البرامج الصحية على مستوى المجتمع المحلي تحرز تقدما في مجالي الصحة العامة وطول متوسط العمر.
    Et pendant tout ce temps, je croyais que c'était à cause des somnifères. Open Subtitles وطول هذا الوقت كنت ألوم دواء الـنايكويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus