à titre d'exemple, les États-Unis, État non partie, ne prévoient aucune interdiction de la sorte dans le droit national. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تعترف الولايات المتحدة، وهي دولة غير طرف في الاتفاقية، بذلك الحظر في قانونها. |
à titre d'exemple, quelques personnes auraient été placées dans des camps de réinstallation'entourés de hautes clôtures'et surveillés par les forces gouvernementales. | UN | وعلى سبيل المثال، يقال إن بعض اﻷشخاص وضعوا في ' مخيمات للترحيل ' تحيط بها أسوار عالية وتقوم على حراستها قوات الحكومة. |
à titre de comparaison, la population mondiale était alors d'environ 5,3 milliards d'habitants. Tableau 3.5 | UN | وعلى سبيل المقارنة، فقد بلغ سكان العالم في تلك السنة نحو ٣٠٠ ٥ مليون نسمة. |
a titre indicatif, l'État du Sénégal a notamment ratifiée: | UN | وعلى سبيل المثال، صدّقت دولة السنغال على الصكوك التالية: |
à titre de comparaison, la population mondiale était alors d'environ 5,3 milliards d'habitants. Tableau 3.4 | UN | وعلى سبيل المقارنة، فقد بلغ سكان العالم في تلك السنة نحو ٣٠٠ ٥ مليون نسمة. |
à titre d'exemple, l'effectif du Ministère est passé de 67 personnes en 2001 à 246 en 2006. | UN | وعلى سبيل المثال، ازداد عدد موظفي الوزارة من 67 في عام 2001 إلى 246 في عام 2006. |
à titre d'exemple, les tableaux peints et de l'indiquent les infractions aux règlements et statuts des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال تضمن الجدولان 1 و 2 مخالفات لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها لا تشكل بالضرورة سلوكا جنائيا. |
6. à titre d'exemple, les éléments subsidiaires suivants pourraient être examinés : | UN | ٦ - وعلى سبيل المثال، يمكن النظر في العناصر الفرعية التالية: |
à titre d'exemple, la figure 1 présente les salaires mexicains par rapport à l'avantage au plan de la productivité. | UN | وعلى سبيل اﻹيضاح، يربط الشكل ١ بين اﻷجور المكسيكية وهذه الميزة اﻹنتاجية. |
à titre de comparaison, la consommation moyenne d'un habitant de l'Inde est actuellement de 4 tonnes par an. | UN | وعلى سبيل المقارنة، يستهلك الشخص العادي في الهند اليوم أربعة أطنان من تلك الموارد سنويا. |
à titre d'exemple, les systèmes informatisés de collecte de l'impôt peuvent aller de pair avec des lois sur le commerce en ligne et la signature électronique. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للنظم الآلية لجباية الضرائب أن تواكب القوانين المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني. |
à titre d'exemple, l'Entité a collaboré avec le Parlement latino-américain à l'élaboration d'un projet de résolution promouvant l'adoption de décisions musclées à ladite session. | UN | وعلى سبيل المثال، عملت الهيئة مع برلمان أمريكا اللاتينية لصياغة قرار يدعم التوصل إلى نتيجة قوية في دورة اللجنة المقبلة. |
à titre d'illustration, les auteurs de l'assassinat du journaliste Brignol Lindor en 2001 avaient été jugés et condamnés. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد حوكم، في عام 2001، المسؤولون عن اغتيال الصحفي برينيول لندور وأُدينوا. |
à titre d'exemple, il est remis à cet effet le texte utilisé par le service du ministère public Miguel Hidalgo-4: | UN | وعلى سبيل المثال، يرد أدناه النص الذي تستعمله وكالة ميغيل هيدالغو - 4 التابعة للنيابة العامة لهذه الأغراض: |
à titre d'exemple à Makroriyan 4 à Kaboul, sur un total de 252 appartements, 41 ont été attribués à des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، حصلت المرأة في الضاحية الرابعة من كابول على 41 شقة من مجموع 252 شقة. |
à titre d'exemple, il y a à présent un seuil unique auquel le devoir de procéder à des ajustements raisonnables s'impose. | UN | وعلى سبيل المثال، توجد الآن عتبة واحدة ينشأ عندها الواجب لإجراء تعديلات معقولة. |
a titre d'exemple, dans un district du Bélarus, 361 membres de la police ont été condamnés en 1996, dont 241 officiers. | UN | وعلى سبيل المثال، أدين في إحدى مقاطعات بيلاروس، في عام ٦٩٩١، ١٦٣ من أفراد الشرطة، منهم ١٤٢ ضابطا. |
Par exemple, dans l'Union européenne et en Australie, les femmes gagnent en moyenne 17,7 % de moins que les hommes. | UN | وعلى سبيل المثال، تكسب النساء في الاتحاد الأوروبي واستراليا وسطياً أقل مما يكسبه الرجال بنسبة 17,5 في المائة. |
c'est ainsi que la Slovénie recueille des données ventilées par sexe, entre autres sur les congés parentaux et paternels. | UN | وعلى سبيل المثال تجمع سلوفينيا بيانات مصنَّفة حسب النوع وتتصل بقضايا من قبيل استخدام الإجازة الوالدية والأبوية. |
en guise de recommandation, le Niger a encouragé le Cameroun à intensifier sa coopération avec les organes conventionnels. | UN | وعلى سبيل التوصية، أوصت النيجر الكاميرون بتكثيف معدل التعاون مع هيئات المعاهدات. |
L'on a mis au point des protocoles sur la conduite de divers organismes afin d'examiner en profondeur les différentes situations qui peuvent se présenter, comme par exemple : | UN | ووُضعت بروتوكولات من أجل إجراءات يضطلع بها مختلف المؤسسات بغية التصدّي للحالات المحتملة بطريقة أشمل، وعلى سبيل المثال: |
ainsi par exemple en 2005 le gouvernement du Victoria a fourni 4,7 millions de dollars sur quatre ans à une initiative d'assistance aux réfugiés. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت حكومة فيكتوريا 4.7 مليون دولار في عام 2005 لمدة أربع سنوات من أجل مبادرة خاصة بدعم اللاجئين. |
Parce que parfois, quand le vent souffle dans le bon sens, - il vous arrive d'être gentille. | Open Subtitles | لأنه بين كل حينٍ والآخر، وعلى سبيل النزوة . ولو كانت الظروف مناسبة، تكونين طيبة |