ويكيبيديا

    "وعلى سبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à titre
        
    • a titre
        
    • et en
        
    • c'
        
    • en guise
        
    • comme par
        
    • ainsi par
        
    • - il vous
        
    à titre d'exemple, les États-Unis, État non partie, ne prévoient aucune interdiction de la sorte dans le droit national. UN وعلى سبيل المثال، لا تعترف الولايات المتحدة، وهي دولة غير طرف في الاتفاقية، بذلك الحظر في قانونها.
    à titre d'exemple, quelques personnes auraient été placées dans des camps de réinstallation'entourés de hautes clôtures'et surveillés par les forces gouvernementales. UN وعلى سبيل المثال، يقال إن بعض اﻷشخاص وضعوا في ' مخيمات للترحيل ' تحيط بها أسوار عالية وتقوم على حراستها قوات الحكومة.
    à titre de comparaison, la population mondiale était alors d'environ 5,3 milliards d'habitants. Tableau 3.5 UN وعلى سبيل المقارنة، فقد بلغ سكان العالم في تلك السنة نحو ٣٠٠ ٥ مليون نسمة.
    a titre indicatif, l'État du Sénégal a notamment ratifiée: UN وعلى سبيل المثال، صدّقت دولة السنغال على الصكوك التالية:
    à titre de comparaison, la population mondiale était alors d'environ 5,3 milliards d'habitants. Tableau 3.4 UN وعلى سبيل المقارنة، فقد بلغ سكان العالم في تلك السنة نحو ٣٠٠ ٥ مليون نسمة.
    à titre d'exemple, l'effectif du Ministère est passé de 67 personnes en 2001 à 246 en 2006. UN وعلى سبيل المثال، ازداد عدد موظفي الوزارة من 67 في عام 2001 إلى 246 في عام 2006.
    à titre d'exemple, les tableaux peints et de l'indiquent les infractions aux règlements et statuts des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال تضمن الجدولان 1 و 2 مخالفات لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها لا تشكل بالضرورة سلوكا جنائيا.
    6. à titre d'exemple, les éléments subsidiaires suivants pourraient être examinés : UN ٦ - وعلى سبيل المثال، يمكن النظر في العناصر الفرعية التالية:
    à titre d'exemple, la figure 1 présente les salaires mexicains par rapport à l'avantage au plan de la productivité. UN وعلى سبيل اﻹيضاح، يربط الشكل ١ بين اﻷجور المكسيكية وهذه الميزة اﻹنتاجية.
    à titre de comparaison, la consommation moyenne d'un habitant de l'Inde est actuellement de 4 tonnes par an. UN وعلى سبيل المقارنة، يستهلك الشخص العادي في الهند اليوم أربعة أطنان من تلك الموارد سنويا.
    à titre d'exemple, les systèmes informatisés de collecte de l'impôt peuvent aller de pair avec des lois sur le commerce en ligne et la signature électronique. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للنظم الآلية لجباية الضرائب أن تواكب القوانين المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني.
    à titre d'exemple, l'Entité a collaboré avec le Parlement latino-américain à l'élaboration d'un projet de résolution promouvant l'adoption de décisions musclées à ladite session. UN وعلى سبيل المثال، عملت الهيئة مع برلمان أمريكا اللاتينية لصياغة قرار يدعم التوصل إلى نتيجة قوية في دورة اللجنة المقبلة.
    à titre d'illustration, les auteurs de l'assassinat du journaliste Brignol Lindor en 2001 avaient été jugés et condamnés. UN وعلى سبيل المثال، فقد حوكم، في عام 2001، المسؤولون عن اغتيال الصحفي برينيول لندور وأُدينوا.
    à titre d'exemple, il est remis à cet effet le texte utilisé par le service du ministère public Miguel Hidalgo-4: UN وعلى سبيل المثال، يرد أدناه النص الذي تستعمله وكالة ميغيل هيدالغو - 4 التابعة للنيابة العامة لهذه الأغراض:
    à titre d'exemple à Makroriyan 4 à Kaboul, sur un total de 252 appartements, 41 ont été attribués à des femmes. UN وعلى سبيل المثال، حصلت المرأة في الضاحية الرابعة من كابول على 41 شقة من مجموع 252 شقة.
    à titre d'exemple, il y a à présent un seuil unique auquel le devoir de procéder à des ajustements raisonnables s'impose. UN وعلى سبيل المثال، توجد الآن عتبة واحدة ينشأ عندها الواجب لإجراء تعديلات معقولة.
    a titre d'exemple, dans un district du Bélarus, 361 membres de la police ont été condamnés en 1996, dont 241 officiers. UN وعلى سبيل المثال، أدين في إحدى مقاطعات بيلاروس، في عام ٦٩٩١، ١٦٣ من أفراد الشرطة، منهم ١٤٢ ضابطا.
    Par exemple, dans l'Union européenne et en Australie, les femmes gagnent en moyenne 17,7 % de moins que les hommes. UN وعلى سبيل المثال، تكسب النساء في الاتحاد الأوروبي واستراليا وسطياً أقل مما يكسبه الرجال بنسبة 17,5 في المائة.
    c'est ainsi que la Slovénie recueille des données ventilées par sexe, entre autres sur les congés parentaux et paternels. UN وعلى سبيل المثال تجمع سلوفينيا بيانات مصنَّفة حسب النوع وتتصل بقضايا من قبيل استخدام الإجازة الوالدية والأبوية.
    en guise de recommandation, le Niger a encouragé le Cameroun à intensifier sa coopération avec les organes conventionnels. UN وعلى سبيل التوصية، أوصت النيجر الكاميرون بتكثيف معدل التعاون مع هيئات المعاهدات.
    L'on a mis au point des protocoles sur la conduite de divers organismes afin d'examiner en profondeur les différentes situations qui peuvent se présenter, comme par exemple : UN ووُضعت بروتوكولات من أجل إجراءات يضطلع بها مختلف المؤسسات بغية التصدّي للحالات المحتملة بطريقة أشمل، وعلى سبيل المثال:
    ainsi par exemple en 2005 le gouvernement du Victoria a fourni 4,7 millions de dollars sur quatre ans à une initiative d'assistance aux réfugiés. UN وعلى سبيل المثال، قدمت حكومة فيكتوريا 4.7 مليون دولار في عام 2005 لمدة أربع سنوات من أجل مبادرة خاصة بدعم اللاجئين.
    Parce que parfois, quand le vent souffle dans le bon sens, - il vous arrive d'être gentille. Open Subtitles لأنه بين كل حينٍ والآخر، وعلى سبيل النزوة . ولو كانت الظروف مناسبة، تكونين طيبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد