"وعلى مر" - Traduction Arabe en Français

    • au fil
        
    • tout au long
        
    • au cours des
        
    au fil des ans, le PRU a sensibilisé les conseils des ministres de la santé et des affaires sociales aux questions de population. UN وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية.
    au fil des ans, certains d'entre eux sont rentrés au pays, y rapportant des qualifications acquises dans différents domaines. UN وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة.
    au fil des ans, le Fonds a financé la participation de 1 080 personnes. UN وعلى مر الأعوام، دعم الصندوق 080 1 مشاركاً في هذه المحافل.
    au fil des années également, Sainte-Lucie n'a cessé d'œuvrer pour réduire l'incidence des maladies non transmissibles. UN وعلى مر السنين أيضا، عملت سانت لوسيا بدأب من أجل تحقيق تخفيض في معدل انتشار الأمراض غير السارية.
    tout au long de l'histoire, l'esclavage a été une réalité dans presque toutes les cultures et sur presque tous les continents. UN وعلى مر التاريخ، يمكن أن نجد دلائل على وجود الرق في كل ثقافة وفي كل قارة تقريبا.
    au fil des ans, nous avons enregistré des progrès − lents − vers un désarmement nucléaire. UN وعلى مر السنين، شهدنا تقدماً إيجابياً، وإن كان بطيئاً، نحو نزع السلاح النووي.
    au fil des années, il a créé et développé un certain nombre de réseaux. UN وعلى مر السنين، ما برح المركز ينشئ ويطور عددا من الشبكات.
    au fil des ans, la Corée du Nord a annoncé son retrait du TNP et effectué deux essais nucléaires. UN وعلى مر السنين، أعلنت كوريا الشمالية انسحابها من معاهدة حظر الانتشار النووي وأجرت تجربتين نوويتين.
    au fil des années, ta position changera, jusqu'à ce que tu entres dans une pièce sans qu'on te remarque. Open Subtitles وعلى مر السنين ستتغير الأرقام حتى تدخلين إلى غرفه تكونين آخر من يلاحظه أى رجل
    De par sa position géographique charnière et l'étendue de ses frontières terrestres et maritimes, l'Algérie est devenue au fil des ans un important pays de transit des drogues. UN وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية.
    au fil des ans, l'Agence a beaucoup fait et a accumulé une grande expérience dans ce domaine. UN وعلى مر السنين، أنجزت الوكالة الكثير، واكتسبت خبرة واسعة في هذا المجال.
    au fil du temps, le contrôle militaire de certaines régions changeant de mains, cette distinction est devenue moins nette. UN وعلى مر الزمن، ومع التغييرات التي حصلت في السيطرة العسكرية على بعض المناطق، فقد أصبح هذا الانقسام أقل وضوحا.
    au fil des ans, la Conférence et les instances qui l'ont précédée ont produit un nombre impressionnant d'instruments. UN وعلى مر السنين، حقق المؤتمر والهيئات التي سبقته سجلاً حافلاً بالإنجازات.
    au fil des années, cette allocation budgétaire a été réduite. UN وعلى مر السنين، خفضت الميزانية المخصصة لها من 100000 روبية سيشيلية إلى 26000 روبية سيشيلية.
    au fil des ans, la Commission a appelé l'attention sur les conséquences néfastes des dommages environnementaux pour l'exercice d'un certain nombre de droits de l'homme. UN وعلى مر السنين، وجّهت اللجنة الاهتمام إلى ما يترتب على الضرر البيئي من آثار سلبية على التمتع ببعض حقوق الإنسان.
    au fil du temps, les exécutifs qui s'étaient succédé avaient dû s'adapter à l'évolution des besoins sanitaires de la population. UN وعلى مر السنين، واجهت الحكومات المتعاقبة تحدي الاستجابة الكافية لاحتياجات السكان إلى الرعاية الصحية.
    au fil des ans, ce phénomène s'est beaucoup développé et ses caractéristiques ont progressivement changé. UN وعلى مر السنين، تزايدت هذه الظاهرة بدرجة كبيرة وغيرت طابعها تدريجيا.
    au fil des ans, les populations locales et les peuples autochtones ont mis au point, à travers le monde, toute une série de pratiques de contrôle de la végétation. UN وعلى مر السنوات، استطاعت الشعوب الأصلية والمحلية في جميع أنحاء العالم تطوير مجموعة متنوعة من ممارسات الإدارة النباتية.
    Fajr a régulièrement acquis au fil des ans du matériel de guidage et de contrôle des missiles très divers pour le compte de l'AIO. UN وعلى مر السنوات، دأبت المجموعة على العمل بالنيابة عن المؤسسة في اقتناء طائفة واسعة من معدات توجيه القذائف والتحكم فيها.
    tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales. UN وعلى مر التاريخ، قامت الحكومات الليبرالية الجديدة بسرقة مواردنا الطبيعية، ونهبها وبيعها بأسعار بخسة وتسليمها للشركات عبر الوطنية.
    au cours des dernières années, ces violations sont devenues plus fréquentes et plus violentes. UN وعلى مر السنوات الأخيرة، أصبحت هذه الانتهاكات أكثر تكرارا وأشد عنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus