au fil des ans, le PRU a sensibilisé les conseils des ministres de la santé et des affaires sociales aux questions de population. | UN | وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية. |
au fil des ans, certains d'entre eux sont rentrés au pays, y rapportant des qualifications acquises dans différents domaines. | UN | وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة. |
au fil des ans, le Fonds a financé la participation de 1 080 personnes. | UN | وعلى مر الأعوام، دعم الصندوق 080 1 مشاركاً في هذه المحافل. |
au fil des années également, Sainte-Lucie n'a cessé d'œuvrer pour réduire l'incidence des maladies non transmissibles. | UN | وعلى مر السنين أيضا، عملت سانت لوسيا بدأب من أجل تحقيق تخفيض في معدل انتشار الأمراض غير السارية. |
tout au long de l'histoire, l'esclavage a été une réalité dans presque toutes les cultures et sur presque tous les continents. | UN | وعلى مر التاريخ، يمكن أن نجد دلائل على وجود الرق في كل ثقافة وفي كل قارة تقريبا. |
au fil des ans, nous avons enregistré des progrès − lents − vers un désarmement nucléaire. | UN | وعلى مر السنين، شهدنا تقدماً إيجابياً، وإن كان بطيئاً، نحو نزع السلاح النووي. |
au fil des années, il a créé et développé un certain nombre de réseaux. | UN | وعلى مر السنين، ما برح المركز ينشئ ويطور عددا من الشبكات. |
au fil des ans, la Corée du Nord a annoncé son retrait du TNP et effectué deux essais nucléaires. | UN | وعلى مر السنين، أعلنت كوريا الشمالية انسحابها من معاهدة حظر الانتشار النووي وأجرت تجربتين نوويتين. |
au fil des années, ta position changera, jusqu'à ce que tu entres dans une pièce sans qu'on te remarque. | Open Subtitles | وعلى مر السنين ستتغير الأرقام حتى تدخلين إلى غرفه تكونين آخر من يلاحظه أى رجل |
De par sa position géographique charnière et l'étendue de ses frontières terrestres et maritimes, l'Algérie est devenue au fil des ans un important pays de transit des drogues. | UN | وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية. |
au fil des ans, l'Agence a beaucoup fait et a accumulé une grande expérience dans ce domaine. | UN | وعلى مر السنين، أنجزت الوكالة الكثير، واكتسبت خبرة واسعة في هذا المجال. |
au fil du temps, le contrôle militaire de certaines régions changeant de mains, cette distinction est devenue moins nette. | UN | وعلى مر الزمن، ومع التغييرات التي حصلت في السيطرة العسكرية على بعض المناطق، فقد أصبح هذا الانقسام أقل وضوحا. |
au fil des ans, la Conférence et les instances qui l'ont précédée ont produit un nombre impressionnant d'instruments. | UN | وعلى مر السنين، حقق المؤتمر والهيئات التي سبقته سجلاً حافلاً بالإنجازات. |
au fil des années, cette allocation budgétaire a été réduite. | UN | وعلى مر السنين، خفضت الميزانية المخصصة لها من 100000 روبية سيشيلية إلى 26000 روبية سيشيلية. |
au fil des ans, la Commission a appelé l'attention sur les conséquences néfastes des dommages environnementaux pour l'exercice d'un certain nombre de droits de l'homme. | UN | وعلى مر السنين، وجّهت اللجنة الاهتمام إلى ما يترتب على الضرر البيئي من آثار سلبية على التمتع ببعض حقوق الإنسان. |
au fil du temps, les exécutifs qui s'étaient succédé avaient dû s'adapter à l'évolution des besoins sanitaires de la population. | UN | وعلى مر السنين، واجهت الحكومات المتعاقبة تحدي الاستجابة الكافية لاحتياجات السكان إلى الرعاية الصحية. |
au fil des ans, ce phénomène s'est beaucoup développé et ses caractéristiques ont progressivement changé. | UN | وعلى مر السنين، تزايدت هذه الظاهرة بدرجة كبيرة وغيرت طابعها تدريجيا. |
au fil des ans, les populations locales et les peuples autochtones ont mis au point, à travers le monde, toute une série de pratiques de contrôle de la végétation. | UN | وعلى مر السنوات، استطاعت الشعوب الأصلية والمحلية في جميع أنحاء العالم تطوير مجموعة متنوعة من ممارسات الإدارة النباتية. |
Fajr a régulièrement acquis au fil des ans du matériel de guidage et de contrôle des missiles très divers pour le compte de l'AIO. | UN | وعلى مر السنوات، دأبت المجموعة على العمل بالنيابة عن المؤسسة في اقتناء طائفة واسعة من معدات توجيه القذائف والتحكم فيها. |
tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales. | UN | وعلى مر التاريخ، قامت الحكومات الليبرالية الجديدة بسرقة مواردنا الطبيعية، ونهبها وبيعها بأسعار بخسة وتسليمها للشركات عبر الوطنية. |
au cours des dernières années, ces violations sont devenues plus fréquentes et plus violentes. | UN | وعلى مر السنوات الأخيرة، أصبحت هذه الانتهاكات أكثر تكرارا وأشد عنفا. |