nous ne devons pas oublier cela aujourd'hui, alors que nous observons les processus en cours dans la partie du monde autrefois dénommée l'Est. | UN | وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق. |
nous ne devons pas permettre aux tendances irrédentistes et hégémoniques d'assombrir notre avenir. | UN | وعلينا ألا ندع الميول التحررية الوحدوية اﻹثنية والمهيمنة تفتك بمستقبلنا. |
nous ne devons pas laisser la complexité des procédures en matière de réformes, entraver la concrétisation de ces dernières. | UN | وعلينا ألا نسمح للتعقيدات الاجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ الاصلاحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها. |
Le blocus est un anachronisme et nous ne devons pas laisser au temps ou au hasard le soin de changer les choses. | UN | لقد ظل الحصار حبيس الزمن، وعلينا ألا نتركه للزمن أو للمصادفة لكي يتغير. |
il ne faut pas se leurrer : la paix ne saurait prévaloir ni durer sans foyer national palestinien. | UN | وعلينا ألا نخدع أنفسنـــا: فالسلم لـن يسود أو يدوم بدون وطن فلسطيني. |
Ce faisant, nous ne devons pas non plus négliger le rôle des États non parties au Traité. | UN | وعلينا ألا نتجاهل الدور الذي تضطلع به الدول خارج المعاهدة في هذه العملية. |
nous ne devons pas laisser passer l'occasion de tirer parti des tendances actuelles en faveur de la réforme de la gouvernance mondiale. | UN | وعلينا ألا نفوت فرصة الاستفادة من الخطوات الحالية نحو إصلاح الحوكمة العالمية. |
nous ne devons pas réduire nos efforts de lutte contre le VIH, quelles que soient les autres contraintes. | UN | وعلينا ألا نقلص جهودنا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، مهما كانت الضغوط الأخرى. |
nous ne devons pas ralentir nos efforts pour que cet organe soit plus efficace, plus représentatif et plus transparent. | UN | وعلينا ألا نسّوف في جهودنا لنضمن نجعل ذلك المجلس أكثر فعالية وتمثيلا وشفافية. |
nous ne devons pas laisser passer l'occasion de prendre les décisions pertinentes qui s'avèrent indispensables. | UN | وعلينا ألا نفوّت فرصة اعتماد القرارات الهامة الضرورية واعتمادها الآن. |
Cela est le défi le plus important pour nous tous, et nous ne devons pas échouer. | UN | وربما يكون ذلك أعظم تحد يواجهنا، وعلينا ألا نخفق في التصدي له. |
nous ne devons pas non plus oublier pourquoi nous sommes ici. | UN | وعلينا ألا ننسى السبب الذي من أجله جئنا إلى هنا. |
nous ne devons pas oublier que des États souverains qui ne sont pas membres de la Conférence suivent attentivement nos travaux et veulent comprendre les raisons de notre inaction. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الدول ذات السيادة غير الأعضاء في المؤتمر تتابع أعمالنا عن كثب وترغب في تفهم أسباب ركودنا. |
nous ne devons pas permettre aux événements du 11 septembre de nous faire perdre de vue cette démarche juste : nous devons maintenir le cap. | UN | وعلينا ألا نسمح لأحداث 11 أيلول/سبتمبر أن تجعلنا نفقد تركيزنا على هذا التعهد القويم - علينا أن نظل على الطريق. |
nous ne devons pas compromettre les possibilités de paix en empoisonnant l'esprit de nos jeunes. | UN | وعلينا ألا نهدم فرص السلام بتسميم عقول شبابنا. |
nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants. | UN | وعلينا ألا نكون متكبرين أو متفضلين في علاقاتنا، وعلينا، بالتأكيد، ألا نكون مهددين. |
nous ne devons pas oublier que le sentiment croissant d'injustice lié au problème du Moyen-Orient creuse le fossé culturel. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الشعور المتنامي بالظلم المتصل بمشكلة الشرق الأوسط يعمق الهوة الثقافية. |
nous ne devons pas encourager un tel précédent. | UN | وعلينا ألا نشجع على سابقة من هذا القبيل. |
il ne faut pas laisser l'Afghanistan encore une fois seul avec ses problèmes. | UN | وعلينا ألا نترك أفغانستان تواجه مشاكلها وحدها مرة أخرى. |
il ne faut pas oublier que l'attention particulière que nous accordons à l'avenir de cette région est liée aux conséquences possibles pour mon pays de toute instabilité. | UN | وعلينا ألا ننسى أننا نولي هذا الاهتمام الخاص لمستقبل المنطقة لأن أي عدم استقرار هناك يجلب العواقب لبلدي. |
il ne faut pas oublier qu'aucune paix, à travers l'histoire, n'a jamais duré longtemps lorsqu'elle était fondée sur une prime à l'injustice. | UN | وعلينا ألا ننسى أبدا أنه على مر التاريخ لم يدم أي سلام عندما كان يقوم على مكافأة المعتدي. |
nous ne devons ni nous reposer, ni nous lasser, ni faiblir. | UN | وعلينا ألا نركن إلى الراحة أو أن تضعف عزيمتنا. |