"وفاة والده" - Traduction Arabe en Français

    • la mort de son père
        
    • mort du père
        
    • son père est mort
        
    • décès de son père qu
        
    • du décès de son père
        
    En 2006 ou 2007, sa maison a été touchée par des missiles qui ont entraîné la mort de son père et de son frère. UN وفي عام 2006 أو عام 2007، تعرَّض منزله لقصف أسفر عن وفاة والده وأخيه.
    Ils ont également relevé que le requérant ne s'était décidé à agir que douze ans après la mort de son père, puis avait encore attendu sept ans de plus. UN وأشارت السلطات السويدية أيضاً إلى أن صاحب الشكوى قرر التحرك فقط بعد 12 و19 عاماً من وفاة والده.
    Il indique qu'il a décidé d'enquêter sur la mort de son père après avoir quitté l'armée et avoir obtenu des renseignements par ses amis en 2005. UN وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005.
    4.5 D'après le TAF, la mort du père du requérant pas plus que celle de son oncle n'indiquent qu'il existe un risque pour lui d'être persécuté. UN 4-5 ورأت المحكمة الإدارية أن مسألة وفاة والده أو عمه لا تشير إلى أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للاضطهاد.
    À cette remarque, le requérant répond qu'il n'avait que 20 ans lorsque son père est mort et qu'il était alors à l'armée. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يبلغ من العمر سوى 20 عاماً عند وفاة والده وإلى أنه كان يؤدي الخدمة العسكرية وقتئذٍ.
    C'est seulement lorsqu'ils ont voulu lui apprendre le décès de son père qu'ils ont eu connaissance de sa dernière hospitalisation. UN ولم تعلم الأسرة بدخوله المستشفى للمرة الأخيرة إلا عندما حاولت إبلاغه بنبأ وفاة والده.
    Mme Arango Olmos (Colombie) (parle en espagnol): Permettez-moi tout d'abord d'exprimer nos condoléances et notre solidarité à Jarmo, le Secrétaire général adjoint de la Conférence, à l'occasion du décès de son père. UN السيدة آرانغو أولموس (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): أود أن أستهل كلمتي بتقديم خالص العزاء إلى السيد جارمو، نائب الأمين العام لهذا المؤتمر، والتضامن معه على إثر وفاة والده.
    Ils ont également relevé que le requérant ne s'était décidé à agir que douze ans après la mort de son père, puis avait encore attendu sept ans de plus. UN وأشارت السلطات السويدية أيضاً إلى أن صاحب الشكوى قرر التحرك فقط بعد 12 و19 عاماً من وفاة والده.
    Il indique qu'il a décidé d'enquêter sur la mort de son père après avoir quitté l'armée et avoir obtenu des renseignements par ses amis en 2005. UN وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005.
    En 2006 ou 2007, sa maison a été touchée par des missiles qui ont entraîné la mort de son père et de son frère. UN وفي عام 2006 أو عام 2007، تعرَّض منزله لقصف أسفر عن وفاة والده وأخيه.
    Il a pris la tête du réseau mafieux à la mort de son père. Open Subtitles أنه أستولى على نقابة الجريمة الروسيّة بعد وفاة والده.
    Vous pensiez qu'après la mort de son père, il soit parvenu à accepter cette idée. Open Subtitles قد تظنين واهمة أنه بعد وفاة والده كان سيقبل بالأمر الواقع
    Le nombre à gauche, la date de la mort de son père, suivie du numéro du rapport d'autopsie. Open Subtitles .. الرقم في اليسار تاريخ وفاة والده يتبعه رقم تقرير تشريح الجثة
    Sa mère a dit que Buford l'a pratiquement élevé après la mort de son père. Open Subtitles والدته قالت ان بافورد رباه تقريبا بعد وفاة والده
    Non, il a changé. Après la mort de son père, il ne s'en est jamais vraiment remis. Open Subtitles كلا، لقد تغيّر بعد وفاة والده لا أعتقد أنه تعافى تماماً
    Après la mort de son père, il est tombé... dans la drogue, le vol, faisant des trucs stupides. Open Subtitles أظنّ بأنه بعد وفاة والده لقد فقد السيطرة على نفسه فحسب لقد بدأ بتعاطي المخدرات سرقة الأشياء، التصرّف بشكل جنوني
    Il rappelle que ses avocats à Prague et lui-même ont essayé, en vain, de faire valoir ses droits successoraux depuis la mort de son père, en 1985. UN ويؤكد مرة أخرى أنه حاول هو نفسه كما حاول محاموه في براغ تأكيد حقه في اﻹرث منذ وفاة والده في عام ١٩٨٥ ولكن دون تحقيق أي نجاح.
    Les services de l'immigration ont estimé que la description des événements ayant conduit à la mort de son père et l'argument selon lequel le requérant, en cas de renvoi, serait recherché en représailles aux lettres envoyées au Président n'étaient pas crédibles. UN ورأت دوائر الهجرة السويدية أن الأحداث التي أدت إلى وفاة والده ومزاعم صاحب الشكوى بأنه مطلوب انتقاماً منه بسبب توجيه رسائل إلى رئيس الدولة، لا تحظى بالمصداقية.
    4.5 D'après le TAF, la mort du père du requérant pas plus que celle de son oncle n'indiquent qu'il existe un risque pour lui d'être persécuté. UN 4-5 ورأت المحكمة الإدارية أن مسألة وفاة والده أو عمه لا تشير إلى أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للاضطهاد.
    À cette remarque, le requérant répond qu'il n'avait que 20 ans lorsque son père est mort et qu'il était alors à l'armée. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يبلغ من العمر سوى 20 عاماً عند وفاة والده وإلى أنه كان يؤدي الخدمة العسكرية وقتئذٍ.
    C'est seulement lorsqu'ils ont voulu lui apprendre le décès de son père qu'ils ont eu connaissance de sa dernière hospitalisation. UN ولم تعلم الأسرة بدخوله المستشفى للمرة الأخيرة إلا عندما حاولت إبلاغه بنبأ وفاة والده.
    Mme Rahamimoff-Honig (Israël) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord d'adresser nos condoléances à nos collègues norvégiens à l'occasion de la tragédie qui a endeuillé leur pays, et aussi d'adresser nos condoléances au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement à l'occasion du décès de son père. UN السيدة راحاميموف - هونيغ (إسرائيل) (تكلمت بالإنكليزية): في البداية، أود أن أقدم التعازي إلى زملائنا النرويجيين على الخسائر المأساوية في الأرواح فضلاً عن تعازينا لنائب الأمين العام للمؤتمر على وفاة والده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus