"وفقاً لبرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à son programme
        
    • conformément au programme
        
    • en fonction de son programme
        
    • conformément à leurs programmes
        
    • selon son programme
        
    • dans le cadre du programme
        
    • conformément à leur programme
        
    • selon un programme
        
    • après le Programme
        
    Le Conseil a prié le Rapporteur spécial de lui soumettre un rapport intérimaire conformément à son programme de travail annuel. UN وطلب المجلس كذلك إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Un rapport sur la mission sera soumis au Conseil des droits de l'homme à une session ultérieure, en 2013, conformément à son programme de travail. UN وسيُقدَّم تقرير عن هذه البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورة من دوراته المقبلة التي ستعقد في عام 2013، وفقاً لبرنامج عمله.
    Il a également décidé de poursuivre l'examen de cette question conformément à son programme de travail annuel. UN كما قرر المجلس أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    52. IOM a réalisé ses activités conformément au programme d'activité prévu par le contrat. UN 52 - اضطلعت منظمة إنترأوشنميتال المشتركة بأنشطتها وفقاً لبرنامج الأنشطة المقرر بموجب العقد.
    Fourniture d'un appui conformément au programme de travail convenu. UN قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه.
    6. Rappel: À sa onzième session, le Groupe de travail spécial est convenu de poursuivre ses travaux en 2010 conformément à son programme de travail. UN 6- الخلفية: اتفق فريق الالتزامات الإضافية، في دورته الحادية عشرة، على أن يواصل أعماله في عام 2010 وفقاً لبرنامج عمله.
    6. Rappel: À sa onzième session, le Groupe de travail spécial est convenu de poursuivre ses travaux en 2010 conformément à son programme de travail. UN 6- الخلفية: اتفق فريق الالتزامات الإضافية، في دورته الحادية عشرة، على أن يواصل أعماله في عام 2010 وفقاً لبرنامج عمله.
    7. Rappel: À sa onzième session, le Groupe de travail spécial est convenu de poursuivre ses travaux en 2010 conformément à son programme de travail. UN 7- الخلفية: اتفق فريق الالتزامات الإضافية، في دورته الحادية عشرة، على أن يواصل أعماله في عام 2010 وفقاً لبرنامج عمله.
    10. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit de réunion et d'association pacifiques conformément à son programme de travail. UN 10 - يقرّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات وفقاً لبرنامج عمله.
    9. Décide d'examiner la question conformément à son programme de travail annuel. UN 9- يقرر أن ينظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Le Conseil a également décidé de poursuivre l'examen de la question des droits fondamentaux des personnes déplacées conformément à son programme de travail annuel. UN وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Décide de rester saisi de la question conformément à son programme de travail annuel. UN 9- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    11. Décide d'examiner la question conformément à son programme de travail annuel. UN 11- يقرر أن ينظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    9. Décide d'examiner la question conformément à son programme de travail annuel. UN 9- يقرر أن ينظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    11. Décide d'examiner la question conformément à son programme de travail annuel. UN 11- يقرر أن ينظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Décide d'examiner cette question à sa vingtseptième session, conformément à son programme de travail. UN 8- يقرّر النظر في هذه المسألة في دورته السابعة والعشرين وفقاً لبرنامج عمله.
    Fourniture d'un appui conformément au programme de travail convenu. UN قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه.
    iv) Ils contribuent à la diffusion de l'information sur le droit international conformément au programme pertinent de l'ONU; et UN `4` تسهم في نشر المعلومات عن القانون الدولي وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة ذي الصلة؛
    Toutefois, les emprunts du requérant, y compris les intérêts, ont été réglés conformément au programme du Gouvernement koweïtien concernant le règlement des dettes difficiles après le dépôt de la réclamation auprès de la Commission. UN غير أن قروض الجهة المطالبة، بما في ذلك مبالغ الفوائد، قد سُدِّدت وفقاً لبرنامج الحكومة الكويتية لتسديد الديون الصعبة بعد تقديم بيان مطالبة الجهة المطالبة إلى اللجنة.
    11. Décide de poursuivre l'examen de la question de la sécurité des journalistes en fonction de son programme de travail, au plus tard à sa trente-troisième session. UN 11- يقرر أن يواصل النظر في مسألة سلامة الصحفيين وفقاً لبرنامج عمله، وفي موعد لا يتجاوز دورته الثالثة والثلاثين.
    10. Prie l'Expert indépendant de faire régulièrement rapport au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 10- يطلب إلى الخبير المستقل تقديم تقارير منتظمة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    14. Décide d'examiner cette question tous les ans selon son programme de travail, au titre du même point de l'ordre du jour. UN 14- يقرر النظر في هذه المسألة سنوياً وفقاً لبرنامج عمله في إطار نفس البند من جدول الأعمال.
    Elle a subi des dommages importants lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et a été totalement reconstruite dans le cadre du programme du KERO. UN وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي.
    4. Prie l'expert indépendant de soumettre un rapport annuel sur la mise en œuvre de la présente résolution à l'Assemblée générale et au Conseil, conformément à leur programme de travail; UN 4- يطلب إلى الخبير المستقل تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة والمجلس وفقاً لبرنامج عملهما؛
    La réalisation dépend de la volonté de tous les responsables de collaborer selon un programme et certaines procédures contraignantes pour honorer leurs obligations. UN فالإعمال الفعلي للحقوق من شأنه أن يعتمد على اتفاق كافة من عليهم واجبات بالعمل معاً وفقاً لبرنامج ولبعض الاجراءات الملزمة لتنفيذ ذلك الاتفاق.
    D'après le Programme d'action mondial pour la jeunesse, les jeunes constituent des ressources humaines de première importance pour le développement, puisqu'ils sont des agents déterminants de l'évolution sociale. UN وفقاً لبرنامج العمل العالمي للشباب، يشكل الشباب مورداً بشرياً مهماً للتنمية لأنهم جهات فاعلة أساسية في تغيير المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus