Ils ont été mis en œuvre selon le calendrier ci-après. | UN | وبدأ تنفيذها وفقاً للجدول الزمني التالي. |
L'achat d'armements, l'élaboration de la logistique et l'intégration des concepts inhérents à la Communauté d'États indépendants (CEI) sont en cours, selon le calendrier prévu. | UN | وتجري وفقاً للجدول الزمني عمليات شراء الأسلحة، وتطوير اللوجستيات ومفاهيم رابطة الدول المستقلة. |
Il est prévu que le groupe d'experts tienne ses sessions à New York selon le calendrier suivant : une session en 2004 et deux sessions en 2005. | UN | ومن المتوخى أن يعقد فريق الخبراء دوراته في نيويورك وفقاً للجدول الزمني التالي: دورة في عام 2004 ودورتان في عام 2005. |
Notre premier débat consacré à cette question conformément au calendrier d'activités que nous avons adoptées a déjà eu lieu. | UN | فقد انعقدت بالفعل الجولة الأولى من المناقشات المتعلقة بهذه المسألة، وفقاً للجدول الزمني للأنشطة المتفق عليه. |
Ces données seront transmises au Bureau mondial conformément au calendrier arrêté à la réunion des coordonnateurs régionaux. | UN | وستقدم هذه البيانات إلى المكتب العالمي وفقاً للجدول الزمني المحدد في اجتماع المنسقين الإقليميين. |
Malgré l'avis négatif du Conseil consultatif national, le processus s'était poursuivi conformément au calendrier prévu. | UN | ورغم اعتراض المجلس على المشروع، فقد استمرت العملية وفقاً للجدول الزمني المحدد. |
3. Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés | UN | 3- مناقشة عامة وفقاً للجدول الزمني للاجتماعات وجدول الأعمال المتفق عليهما. |
Tandis que nous avançons selon le calendrier proposé par les six Présidents, je pense qu'il serait bon de maintenir l'élan qui a été donné. | UN | وإذ نمضي قدماً في عملنا وفقاً للجدول الزمني للرؤساء الستة، أظن أن من المفيد تعزيز الزخم الذي توصلنا إليه. |
Les avis de mise en recouvrement seraient envoyés immédiatement après approbation des prévisions additionnelles selon le calendrier qui figure à l'annexe. | UN | وسترسل الرسائل المتعلقة بتقرير تلك المساهمات فور إقرار التقديرات التكميلية وفقاً للجدول الوارد في المرفق. |
Le projet de gestion des réunions se déroule selon le calendrier prévu. | UN | وينفذ المشروع المتعلق بتطوير تطبيقات داخلية وفقاً للجدول الزمني المحدد. |
3. Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés | UN | 3- المناقشة في جلسات عامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما |
Elle s'est réunie à Genève le 8 février 1995 et son programme de travail s'est déroulé selon le calendrier ci-dessous : | UN | واجتمع الفريق في جنيف في يوم ٨ شباط/فبراير ٥٩٩١ واضطلع بأعماله وفقاً للجدول التالي: |
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés. | UN | 4- مناقشة الجلسة العامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما. |
4. Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés. | UN | 4- مناقشة في جلسة عامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما. |
L'installation de l'infrastructure logistique du quartier général agrandi de la FINUL a progressé conformément au calendrier. | UN | وتقدم العمل على الهياكل الأساسية اللوجستية الجديدة في موقع مقر القوة المؤقتة الموسع وفقاً للجدول الزمني المقرر. |
Des procédures et des directives provisoires sont introduites conformément au calendrier de mise en œuvre. | UN | ويجري إدخال مشاريع إجراءات وسياسات وفقاً للجدول الزمني للتنفيذ. |
Le règlement de ces contrats devait intervenir lors de la facturation des travaux par l'entrepreneur ou de la prise en charge des travaux achevés conformément au calendrier d'exécution du projet. | UN | وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع. |
Le règlement de ces contrats devait intervenir lors de la facturation des travaux par l'entrepreneur ou de la prise en charge des travaux achevés conformément au calendrier d'exécution du projet. | UN | وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع. |
Les négociations se déroulent actuellement conformément au calendrier fixé en ce qui concerne les demandes et les offres dans le domaine des services. | UN | وتتقدم المفاوضات حاليا وفقاً للجدول الزمني المعد للطلبات والعروض المقدمة في مجال الخدمات. |
Le Comité exhorte le HCR à déployer tous les efforts possibles pour veiller à ce que les modules du MSRP soient mis en œuvre conformément au calendrier prévu. | UN | وتحث اللجنة المفوضية على بذل ما في وسعها لضمان تنفيذ وحدات مشروع تجديد نظم الإدارة وفقاً للجدول الزمني المحدد. |
Que le Groupe tiendra des réunions durant la session de 2014 conformément au calendrier établi par le Coprésident agissant en consultation avec le Président. | UN | 5- أن يعقد الفريق اجتماعاته خلال دورة عام 2014 وفقاً للجدول الزمني الذي يضعه رئيسه المشارك بالتشاور مع الرئيس. |
Une substance ou un mélange doit être classé(e) dans la Catégorie 1, selon le tableau suivant: | UN | تصنف مادة أو مخلوط في الفئة 1 وفقاً للجدول التالي: |