"وفورات في" - Traduction Arabe en Français

    • des économies
        
    • économie
        
    • réduire les
        
    • d'économies sur
        
    • réduction des
        
    • économies d
        
    • économies réalisées sur
        
    • économies de
        
    • économies au
        
    • des réductions de
        
    • les économies
        
    • économies prévues dans
        
    Oui, mais des économies pourraient être réalisées au bout du compte. UN نعم ولكن قد يؤدّي إلى وفورات في نهاية المطاف
    des économies ont été réalisées grâce à une réduction des coûts du déploiement, obtenue en effectuant des transports de façon séquentielle. UN وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر.
    La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. UN وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002.
    L'examen des mandats est un autre moyen utile de réduire les dépenses. UN وإن استعراض الولايات هو طريقة أخرى مفيدة لتحقيق وفورات في التكاليف.
    On estime que lorsque le système sera intégralement mis en place, il permettra de réaliser jusqu'à 5 % d'économies sur la consommation de carburant des véhicules. UN ويقدّر أن التنفيذ الكامل للنظام سينتج عنه وفورات في استهلاك المركبات للوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة.
    Dans ces recommandations, le Bureau a recensé des économies d'un montant total de 49,2 millions de dollars des États-Unis. UN وحدد المكتب، من خلال تلك التوصيات، وفورات في التكلفة بلغ مجموعها 49.2 مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    :: économies réalisées sur les dépenses de transport pour les unités de police constituées UN وفورات في تكاليف نقل وحدات الشرطة المشكلة
    Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. UN وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال.
    Ainsi, le modèle PaperSmart a non seulement été mis en œuvre avec les ressources existantes, mais il a aussi permis de faire des économies. UN ولم يتم تنفيذ الخدمات الموفرة للورق في حدود الموارد المتاحة فحسب، وإنما أدت أيضا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. UN وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال.
    Sous certaines conditions, le système pourrait remplir des fonctions d'ordinaire accomplies par l'AIEA, ce qui pourrait permettre de réaliser des économies importantes. UN ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Il en est résulté une économie de l'ordre de 13 % par rapport au montant des crédits révisés. UN ومن ثم سجلت وفورات في حدود ١٣ في المائة من الاعتماد المنقح.
    Faire des économies sur le budget de l'éducation affaiblit l'économie pour de nombreuses années. UN أما محاولة تحقيق وفورات في ميزانيات التعليم فهي تُلحق بالاقتصادات أضرارا تمتد آثارها لسنوات في المستقبل.
    Inculquer la gestion durable des ressources et les comportements qui permettent d'économiser l'énergie et de conserver les ressources encourage les modes de vie viables et peut même réduire les coûts. UN وبالنسبة لتعليم سلوكيات الإدارة المستدامة للموارد وتوفير الطاقة والمحافظة على الموارد، فإنه لا يعزز فحسب أنماط الحياة المستدامة بل ويمكن أن يؤدي أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    Cette utilisation du savoir-faire institutionnel a permis non seulement à chaque organisation de réaliser des économies mais aussi de réduire les doublons. UN وأتاحت الاستفادة من الخبرات المؤسسية تحقيق وفورات في التكاليف لكلتا الهيئتين والحد من الازدواجية.
    La question de la viabilité du Compte appelle des éclaircissements; cette viabilité doit être assurée par la réalisation d'économies sur les crédits alloués par les États Membres, sans perte d'efficacité. UN وقال إن من الضروري توضيح الحالة فيما يتعلق باستدامة الحساب، وهو ما يرتبط ارتباطا مباشرا بتدابير تحقيق وفورات في إنفاق الموارد التي تعتمدها الدول الأعضاء، مع الحفاظ على الفاعلية في الوقت ذاته.
    En 2013, le spécialiste de l'exécution des ordres a introduit dans la Division l'utilisation d'algorithmes boursiers comportant diverses stratégies d'économies sur les coûts de transaction. UN وأدخل موظف تنفيذ التداولات إلى الشعبة التداول المبني على نماذج رياضية في عام 2013، والذي شمل استراتيجيات تداول مختلفة لتحقيق وفورات في التكاليف.
    Les véhicules blindés de transport de troupes et les véhicules du génie ont été exclus de la nouvelle couverture, d'où une réduction des primes à verser. UN وكانت ناقلات اﻷفراد المدرعة ومركبات الهندسة مستثناة بمقتضى التغطية الجديدة، مما أسفر عن تحقيق وفورات في أقساط التأمين.
    De plus, en définissant des normes et des directives pour leur secteur, les associations professionnelles lui permettent de réaliser des économies d'échelle. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    Ces gains proviennent d'économies réalisées sur les coûts grâce à des initiatives de gestion spécifiques, décrites dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats. UN وتعزى تلك المكاسب إلى وفورات في التكلفة نشأت عن مبادرات إدارية محددة يرد وصف لها في أطر الميزنة على أساس النتائج.
    Il s'agit notamment de réaliser des économies, de recouvrer des trop-payés et de réaliser des gains d'efficacité. UN وتهدف هذه التوصيات إلى تحقيق وفورات في التكلفة، واسترداد المدفوعات الزائدة، ومكاسب من حيث الكفاءة، وتحسينات أخرى.
    Le Comité consultatif espère aussi que le Secrétaire général procédera aux économies au titre des postes que ces changements structurels pourraient permettre. UN وتتوقع اللجنة أيضا أن يواصل الأمين العام استكشاف إمكانية تحقيق وفورات في الوظائف من خلال هذه التغييرات الهيكلية.
    En 1994-1995, la diminution des recettes au titre du Fonds d'affectation spéciale s'est poursuivie et le CCI a été amené à procéder à des réductions de ses dépenses. UN فقد استمرت إيرادات الصناديق الاستئمانية في الانخفاض خلال ١٩٩٤ - ١٩٩٥، وتعين على المركز أن يحقق وفورات في التكاليف.
    Elle pourrait notamment consister à compenser une partie de cette créance en suspens sur les économies du budget ordinaire du Mécanisme. UN يُمكن أن يشمل ذلك تقليص بعض هذه المطالبات المُعلقة في مُقابل وفورات في الميزانية الأساسية للآلية العالمية.
    L'Assemblée générale a précisé dans sa résolution 50/214 que les économies prévues dans le budget en cours ne seraient pas réalisées au détriment des programmes et activités. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، ينبغي ألا يؤثر تحقيق وفورات في الميزانية الراهنة على تنفيذ البرامج واﻷنشطــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus