"وفي الأيام" - Traduction Arabe en Français

    • dans les jours
        
    • et les jours
        
    • durant les jours
        
    • quelques jours
        
    • au cours des jours
        
    • au cours des journées
        
    • le jour
        
    • au cours des derniers jours
        
    dans les jours à venir, nous espérons recueillir d'autres idées des délégations et améliorer le projet pour parvenir à un texte de consensus. UN وفي الأيام المقبلة، نتوقع أن نجمع أفكارا أخرى من الوفود، بما يزيد تعزيز مشروع قرارنا، بغية التوصل إلى نص توافقي.
    dans les jours qui ont suivi, des policiers ont reçu l'ordre d'organiser des patrouilles de sécurité pour éviter les pillages ou les lynchages par la population. UN وفي الأيام التي تلت ذلك، صدرت الأوامر للشرطة بتنظيم دوريات أمنية لمنع أعمال النهب والإعدام دون محاكمة من قبل السكان.
    dans les jours qui ont suivi, il a reçu la visite d'inconnus qui lui ont demandé de se présenter au bureau du TMVP. UN وفي الأيام التي تلت ذلك، زاره رجال مجهولون طلبوا منه مراجعة مكتب تاميل ماكال.
    La Commission estime qu'il existe des éléments établissant l'implication de ces personnes, au moins, dans les événements survenus au stade et les jours qui ont suivi. UN وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية.
    J'ai épluché tous ces relevés téléphoniques, et les jours qui ont suivi le vol des bandes, Open Subtitles لقد تتبعت سجلات المكالمات وفي الأيام التي تلت سرقتها للأشرطة
    durant les jours suivants, ont été constamment inquiétés chez eux par les militaires UN وفي اﻷيام التالية، تعرﱠضا لمضايقات مستمرة في منزليهما من قِبَل العسكريين
    dans les jours précédant l'attaque, des membres de l'armée nationale avaient posé leur camp dans les locaux de l'école. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    dans les jours suivants, les bérets rouges auraient aussi informé les familles que le Ministre de la santé avait ordonné que personne ne touche à un seul corps. UN وفي الأيام التالية، يقال إن أفراد القبعات الحمر قد أخبروا الأسر أيضاً بأن وزير الصحة أمر بعدم لمس أي جثة.
    Je voudrais prendre un moment pour rappeler à l'Assemblée ce qui s'est réellement passé il y a exactement 64 ans, et dans les jours qui ont suivi. UN اسمحوا لي للحظة بأن أذكّر الجمعية بما حدث فعلا في هذا اليوم قبل 64 سنة، وفي الأيام التي توالت.
    dans les jours prochains, avec le concours du Bureau, j'entamerai des consultations avec les délégations et les groupes régionaux sur ce sujet. UN وفي الأيام المقبلة، وبمساعدة المكتب، سأتشاور مع الوفود والمجموعات الإقليمية بشأن هذه المسألة.
    dans les jours à venir, nous exhorterons la Commission du désarmement à privilégier une réflexion tournée vers l'avenir qui tienne compte du passé sans s'y appesantir. UN وفي الأيام المقبلة، سنحث هيئة نزع السلاح على التركيز على التفكير في المستقبل ومراعاة الماضي من دون الخوض فيه.
    dans les jours qui ont suivi, le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) a pris sans tarder la décision de nommer M. Salva Kiir à sa présidence. UN وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
    dans les jours qui ont suivi, plus de 80 combattants ont adhéré au programme de désarmement et la situation des droits de l'homme s'est considérablement améliorée dans la région. UN وفي الأيام اللاحقة، سجل أكثر من 80 مقاتلا في برنامج نزع السلاح وتحسنت حالة حقوق الإنسان في المنطقة إلى حد كبير.
    Gardons la Journée internationale de la paix à l'esprit non seulement aujourd'hui mais aussi dans les jours, mois et années à venir. UN فلنحتفظ بمكان في عقولنا لليوم الدولي للسلم، اليوم وفي الأيام والشهور والسنين القادمة.
    Des responsables d'autres instances du désarmement interviendront devant la Commission dans les jours suivants. UN وفي الأيام المقبلة سيخاطب اللجنة مسؤولون آخرون يمثلون محافل أخرى لنزع السلاح.
    Je rentre du travail et je marche dans ce couloir, et les jours où j'ai assez de chance, je passe dix secondes dans cet ascenseur avec toi. Open Subtitles أعود للمنزل من العمل وأمشي خلال هذا اللوبي وفي الأيام التي أكون فيها محظوظاً أقضي ثواني في هذا المصعد معك
    Des vies peuvent être sauvées en améliorant la qualité des soins pendant le travail, l'accouchement et les jours qui suivent la naissance, notamment les soins néonatals. UN ومن الممكن إنقاذ الحياة إذا ما جرى تحسين نوعية الرعاية في فترات المخاض والتوليد وفي الأيام الأولى التي تعقب الولادة، بما في ذلك توفير الرعاية الأساسية للمواليد.
    Le même jour et les jours suivants, les forces armées érythréennes ont traversé la plaine sans relief de Badme jusqu'à des hauteurs situées à l'est. UN وفي ذلك اليوم وفي الأيام التي تليه مباشرة، اندفعت القوات المسلحة الإريترية بعدئذ عبر سهل بادمي المنبسط إلى الأراضي المرتفعة في الشرق.
    durant les jours suivants, des femmes tutsies ont été également tuées. UN وفي اﻷيام اللاحقة، قُتلت نساء من التوتسي أيضا.
    Le Groupe soumettra dans quelques jours à l'examen du Conseil de sécurité un nouveau projet de résolution relatif au mandat et aux capacités de la MINUSTAH. UN وفي الأيام القليلة المقبلة، ستقدم المجموعة مشروع قرار جديد بشأن الولاية وقدرات البعثة لكي ينظر فيه مجلس الأمن.
    Cette progression s'est accompagnée de violents combats avec les forces antigouvernementales au cours des jours suivants. UN وفي الأيام التي تلت، وقع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة.
    au cours des journées qui ont suivi, plus de 90 personnes ont été arrêtées puis rapidement relâchées, à l'exception de 39 d'entre elles. UN وفي الأيام التالية أعتقل ما يزيد على 90 شخصا، أفرجت الشرطة عنهم على الفور باستثناء 39 شخصا.
    Le texte des jugements est désormais publié in extenso, accompagné d'un communiqué de presse et d'un résumé, quelques minutes à peine après la clôture de l'audience : le jour où un jugement est rendu, des milliers de personnes consultent la page d'accueil du Tribunal. UN كما عملت أيضا على نشر النص الكامل للأحكام، مصحوبا بنشرة صحفية وموجز، بعد دقائق فقط من انتهاء الجلسات: وفي الأيام التي تصدر فيها الأحكام، يزور آلاف من الأشخاص المهتمين صفحة الاستقبال الخاصة بالمحكمة على الإنترنت.
    au cours des derniers jours et des derniers mois, les médias internationaux ont braqué leurs projecteurs sur la détresse des enfants soldats à Sri Lanka. UN وفي الأيام والأشهر الأخيرة، اهتمت الصحافة العالمية بإبراز محنة الجنود الأطفال في سري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus