"وفي بيان" - Traduction Arabe en Français

    • dans une déclaration
        
    • dans un communiqué
        
    • dans la déclaration
        
    • dans sa déclaration
        
    • dans l'exposé
        
    • dans l'état
        
    • ainsi que la déclaration
        
    • par une déclaration
        
    • dans son exposé
        
    • et la déclaration
        
    dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité à la presse le même jour, les membres du Conseil ont condamné à l’unanimité la décision de l’Iraq. UN وفي بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في وقت لاحق من ذلك اليوم، ندد أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع بقرار العراق.
    dans une déclaration officielle, il a vivement déploré et réprouvé les événements qui se sont produits au Burundi. UN وفي بيان رسمي أدان مجلس اﻷمــن وشجــب بقــوة اﻷحــداث التـي وقعـت في بوروندي.
    dans une déclaration séparée, Israël a indiqué que pour lui, le groupe avait, dans sa déclaration, opéré une distinction entre l'utilisation militaire en temps de conflit et l'utilisation en d'autres temps. UN وفي بيان منفصل، أعرب بلده عن تفهّمه لتمييز إعلان الفريق بين الاستخدام العسكري أثناء النزاع والأوقات الأخرى.
    dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    dans la déclaration qu'il a prononcée lors de la réunion présidentielle de l'Alliance pour l'avenir du Kosovo, M. Haradinaj a appelé la population à prendre ses responsabilités et à s'abstenir de recourir à la violence. UN وفي بيان أدلى به هاراديناج في اجتماع لرئاسة التحالف من أجل مستقبل كوسوفو، دعا السكان إلى التحلي بالمسؤولية ونبذ العنف.
    dans une déclaration publiée le même jour, le Gouvernement a indiqué que le retour de M. Seisi au Soudan marquait le début de la mise en œuvre du Document. UN وفي بيان صدر في اليوم نفسه، أعلنت الحكومة أن عودة السيد السيسي إلى السودان شكلت بداية مرحلة تنفيذ الوثيقة.
    dans une déclaration diffusée par la chaîne de télévision Al-Manar du Hezbollah, l'organisation a annoncé que cette attaque faisait partie de son appui aux Palestiniens. UN وفي بيان أذيع من محطة تلفزيون المنار التابع لحزب الله، أعلنت المنظمة أن الهجوم شُن كجزء من دعمها للفلسطينيين.
    dans une déclaration au Conseil en 1994, le représentant de l'un des cinq membres permanents a décrit de telles consultations officieuses de la manière suivante : UN وفي بيان إلى المجلس في 1994، وصف ممثل لأحد الأعضاء الدائمين الخمسة تلك المشاورات الرسمية بالكلمات التالية:
    dans une déclaration prononcée mardi (S/PRST/2002/12), le Conseil de sécurité s'est dit inquiet des graves effets des conflits armés, à tous égards, sur les enfants. UN وفي بيان صدر يوم الثلاثاء، عـبـّر مجلس الأمن عن قلقه بسب الأثر الخطير للصراع المسلح بجميع مظاهره على الأطفال.
    dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil a loué le travail de médiation effectué par le Président de la Zambie. UN وفي بيان إلى الصحافة، أثنى رئيس المجلس على ما بذله رئيس زامبيا من جهود للوساطة.
    dans une déclaration à la presse, le Président a exprimé l'espoir que les parties continueraient de coopérer avec la MINURSO et la Commission d'identification. UN وفي بيان إلى الصحافة، أعرب الرئيس عن أمله في أن يواصل الطرفان التعاون مع البعثة ولجنة تحديد الهوية.
    dans une déclaration à la presse, le Président a remercié Mme Hercus pour le travail qu'elle avait accompli et a confirmé l'importance du rôle du Représentant spécial à Chypre. UN وفي بيان إلى الصحافة، شكر الرئيس السيدة آن على ما قامت به من أعمال، وأكد أهمية الدور الذي يؤديه الممثل الخاص.
    dans une déclaration qui a été très bien accueillie, M. Kadoumi a récapitulé les phases du processus de paix, les obstacles rencontrés et les perspectives pour l'avenir. UN وفي بيان قوبل بترحاب كبير، أجمل السيد قدومي مراحل عملية السلام، والعراقيل القائمة ودلائل المستقبل.
    Il a été indiqué dans une déclaration au Commissaire aux comptes que cela ferait double emploi et constituerait un gaspillage des ressources. UN وفي بيان موجه إلى مراجع الحسابات الخارجي، ارتئي أن ذلك يمثل ازدواجاً للجهود واستخداماً غير كفؤ للموارد.
    dans une déclaration de son président, le Conseil a exprimé son appui sans faille à l'Accord de Pretoria. UN وفي بيان لرئيس المجلس، أعرب المجلس عن مساندته القوية لاتفاق بريتوريا.
    dans un communiqué publié le même jour, la CEDEAO a appelé M. Gbagbo à céder le pouvoir sans délai et a suspendu la Côte d'Ivoire de la CEDEAO jusqu'à ce que le Président démocratiquement élu assume le pouvoir. UN وفي بيان صدر في نفس اليوم، أهابت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالسيد غباغبو التخلي عن السلطة دون تأخير وعلقت عضوية كوت ديفوار من الجماعة إلى أن يتولى الرئيس المنتخب ديمقراطيا مقاليد السلطة.
    dans un communiqué de presse publié à la fin de la mission en Croatie, elle a mis en avant un problème particulier concernant la situation des établissements roms. UN وفي بيان صحفي أدلت به عند انتهاء بعثتها إلى كرواتيا، أعربت المقررة الخاصة عن بالغ القلق إزاء وضع مستوطنات الروما.
    dans un communiqué de presse, le Président du Conseil de sécurité a pris note de l'intention du Secrétaire général de maintenir une présence au Libéria. UN وفي بيان للصحافة، أحاط رئيس مجلس اﻷمن علما بنية اﻷمين العام الاحتفاظ بمكتب في ليبريا.
    dans la déclaration qu'elle a prononcée à la Quatrième Commission et dans les diverses explications de vote et positions qu'elle a eu l'occasion de présenter devant cette instance, ma délégation a reconnu que dans un monde en évolution rapide le Comité spécial s'est efforcé de refléter les réalités actuelles. UN وفي بيان وفد بلدي في اللجنة الرابعة وفي مختلف تعليلات التصويت والمواقف في ذلك المحفل، اعترفنا بأن اللجنة الخاصة بذلت جهودا، في عالم يتغير بسرعة، من أجل إظهار حقائق الوقت الراهن.
    dans sa déclaration, le Directeur régional du Bureau d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants a souligné que cette coopération pouvait servir de modèle aux autres organisations régionales. UN وفي بيان صادر عن المدير الإقليمي لمكتب أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، أكد هذا الأخير أن هذا التعاون كفيل بأن يكون نموذجا تحتذي به المنظمات الإقليمية الأخرى.
    dans l'exposé de sa réclamation, le Consortium a invoqué une perte de ID 20 369. UN وفي بيان المطالبة، تدعي " مي كونسورتيوم " خسارة قدرها 369 20 ديناراً عراقياً.
    dans l'état des résultats financiers, les charges sont classées en fonction de leur nature. UN وفي بيان الأداء المالي، تصنف المصروفات حسب طبيعتها.
    Rappelant les principes pertinents énoncés dans la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, adoptée le 9 décembre 1994, ainsi que la déclaration de son président en date du 10 février 2000 (S/PRST/2000/4), UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994، وفي بيان رئيسه المؤرخ 10 شباط/فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)،
    par une déclaration lue à la presse le 15 août, le Conseil a condamné énergiquement l'assassinat le 12 août du Ministre des affaires étrangères du Sri Lanka, Lakshman Kadirgamar, et a rappelé aux parties les dispositions de l'accord de cessez-le-feu. UN وفي بيان صحفي صدر في 15 آب/أغسطس، أدان المجلس بشدة اغتيال وزير خارجية سري لانكا، لاكشمان قديرغامار، في 12 آب/أغسطس، ودعا الأطراف المعنية إلى تنفيذ أحكام اتفاق إطلاق النار تنفيذاً كاملا.
    dans son exposé de la réclamation, la société a affirmé que le travail de conception avait été approuvé au milieu de 1990. UN وفي بيان المطالبة ذكرت الشركة أن أعمال التصميم قد ووفق عليها في منتصف عام 1990.
    11. Plusieurs orateurs se sont félicités que le rapport et la déclaration de l'Administrateur contiennent des informations sur les travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ١١ - ورحب عدد من المتكلمين بإدراج معلومات عن العمل الذي تضطلع به مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في التقرير وفي بيان مدير البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus