Il a dit que si je ne remets pas les pièces dans l'ordre rapidement il va briser le cœur de Daisy. | Open Subtitles | وقال انه اذا أنا ن م ل ي الانضمام إلى أجزاء من لغز مزقوا القلب م ديزي. |
Il a dit que c'était de l'argent britannique du 18ème siècle, donc j'ai pensé que tu serais capable de l'authentifier. | Open Subtitles | وقال انه من القرن ال18 فضة برتطانية، لذا إعتقدتُ بأنّك قَدْ تكونُ قادر على تَحقيق منه |
Le Lieutenant est venu vérifier, Il est revenu au bout d'une heure, et a dit qu'Il avait eu la peur de sa vie. | Open Subtitles | و الملازم ذهب للتحقق من ذلك ، عاد بعد نحو ساعة ، وقال انه حصل ذعر من حياته. |
Tout le monde pense que Goliath est le méchant, la vérité est qu'aujourd'hui, plus souvent que jamais, Il est la victime. | Open Subtitles | الجميع يعتقد جالوت هو الشرير، ولكن الحقيقة هي أن اليوم، في أكثر الأحيان، وقال انه هو الضحية. |
Mais il y a quelques semaines, Il était en Europe, Et il voulait me voir. | Open Subtitles | وبعد ذلك منذ اسابيع قليلة، كان في اوروبا، وقال انه يريد رؤيتي |
Il a dit qu'Il avait reçu un appel anonyme à propos de passages de clandestins sur l'un des docks. | Open Subtitles | وقال انه حصل على معلومات سرية المجهولين حول المتعدين على من قبل أحد أرصفة المرسى. |
Et Il a risqué sa vie pour me sauver plusieurs fois. | Open Subtitles | وقال انه خاطر بحياته لإنقاذ لي أكثر من مرة |
Il a probablement balancé la voiture de Sam dans le lac de la carrière. | Open Subtitles | ثم، وقال انه ربما ملقاة سيارة سام في بحيرة في المحجر. |
Et en plus, Il a risqué sa vie, il l'a presque perdu, en fait. | Open Subtitles | وأكثر من ذلك، وقال انه خطر حياته، فقدت تقريبا، في الواقع. |
Je suis sorti avec Ruben au mariage et Il a dit qu'il voyait bien un futur... avec sa petite amie, Chelsea. | Open Subtitles | لقد تقابلت مع روبن في حفل الزفاف وقال انه يرى حقا المستقبل الجميل مع صديقته , تشيلسي |
Je suis fier de lui, Il a fait de belles choses. | Open Subtitles | أنا فخور به، وقال انه يتم بعض أشياء عظيمة. |
Il est essentiel que ces initiatives et d'autres prises par le Directeur général soient poursuivies. | UN | وقال انه من الضروري مواصلة هذه المبادرات وسواها من المبادرات التي يتخذها المدير العام. |
Il est aussi d'avis que l'ONUDI doit axer les activités qu'elle mène en tant que forum mondial sur les moyens de faire en sorte que les pauvres tirent profit du processus de mondialisation. | UN | وقال انه يتفق على أن اليونيدو بحاجة لأن تركّز أنشطة محفلها العالمي على السبل الكفيلة بتأمين استفادة الفقراء من العولمة. |
Trop tard, Il est trop coincé. | Open Subtitles | في وقت متأخر جدا، وقال انه عالق جدا المتابعة. |
Il n'a pas suivi le protocole et donc, Il est rétrogradé au rang de simple agent avec effet immédiat. | Open Subtitles | قال انه لم يتبع بروتوكول، ونتيجة لذلك، وقال انه تم تخفيضها إلى رتبة المخبر كونستابل بأثر فوري. |
Il se déclare, quant à lui, satisfait que cette question ait reçu l'attention de la communauté internationale. | UN | وقال انه يشعر بالارتياح فيما يتعلق به ﻷن هذه المسألة قد حظت باهتمام المجتمع الدولي. |
Il disait qu'Il était furieux contre son ami pour avoir lancé tant de pierres dans son œil. | Open Subtitles | وقال انه مغتاظ من صديقه لانه رمى الكثير من الصخور فى عينيه |
Quoi qu'il fasse, Il le fait sous les ordres des neuf. | Open Subtitles | مهما كان يفعل، وقال انه يفعل ذلك تحت أوامر من تسعة. |
Il m'a dit que si je tuais toutes ses personnes du vol 197, alors je devrais pouvoir facilement tuer un homme mourant. | Open Subtitles | وقال انه اذا أنا قتلت كل هؤلاء الناس على الرحلة 197، لا ينبغي انه وقتا عصيبا مما أسفر عن مقتل رجل يحتضر |
Il estimait qu'il serait difficile d'admettre qu'en l'espèce l'interdiction des contre-mesures soit également absolue. | UN | وقال انه يصعب قبول أن يكون الحظر المفروض على التدابير المضادة مطلقا بنفس القدر في مثل هذه الحالات. |
L'orateur pense qu'une résolution pourrait être élaborée afin de permettre à la Commission de poursuivre les travaux sur son produit de l'une ou l'autre façon. | UN | وقال انه يرى أن من الممكن صياغة قرار يجعل بوسع اللجنة أن تمضي في عملها بأي من الطريقتين في الناتج الذي ستنتجه. |
À ce stade, la délégation danoise pourrait accepter la variante 2. | UN | وقال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ في المرحلة الراهنة من التطورات . |